La expansión de esas tecnologías no es de por sí un objetivo, sino que puede ser fundamental para mejorar los niveles de vida. | UN | والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة. |
El objetivo fundamental del examen de la cuestión de la población es mejorar los niveles de vida de los pueblos, así como su calidad de vida. | UN | إن الهدف اﻷساسي للتصدي لمسألة السكان هو تحسين مستويات معيشة الشعوب ونوعية حياتها. |
La Secretaría seguirá trabajando para mejorar el nivel de comunicación con esos Estados Miembros. | UN | وستواصل الأمانة العامة العمل على تحسين مستويات التواصل مع الدول الأعضاء المعنية. |
Además, al mejorar el nivel de vida es probable que aumente la capacidad y la voluntad de los países de destinar más recursos a la protección del medio ambiente. | UN | ومن المرجح أن يعزز تحسين مستويات المعيشة كلا من قدرة البلدان على تكريس موارد أكثر لحماية البيئة واستعدادها للقيام بذلك. |
El Reino de Swazilandia también ha realizado esfuerzos por fomentar las medidas económicas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de su pueblo. | UN | ولم تقف مملكة سوازيلنــد مكتوفــة اﻷيدي في جهودها الرامية الى تعزيز التدابير الاقتصادية التي تهدف الى تحسين مستويات المعيشة لشعبها. |
Los beneficios paralelos consistían en la mejora del nivel de vida, la ordenación sostenible de los bosques y los pastizales y el secuestro de carbono. | UN | وصاحب ذلك تحقيق منافع تمثلت في تحسين مستويات المعيشة وإدارة الغابات والمراعي بصورة مستدامة واحتجاز الكربون. |
ii) Mayores niveles de registro de las personas de que se ocupa el ACNUR | UN | ' 2` تحسين مستويات تسجيل الأشخاص موضع الاهتمام |
Durante el decenio de 1980, disminuyó el ritmo de los avances tendientes a mejorar los niveles de vida, y durante la segunda mitad del decenio cesaron prácticamente los progresos en ese sentido. | UN | وخلال الثمانينات، تباطأ التقدم في تحسين مستويات المعيشة وكاد أن يتوقف في النصف اﻷخير من العقد. |
La OMC no tiene que ser solamente un policía del comercio, sino que se supone que debe contribuir a mejorar los niveles de vida. | UN | المفروض بمنظمة التجارة العالمية ليس فقط أن تكون رجل الشرطة التجاري، وإنما أيضا أن تسهم في تحسين مستويات المعيشة. |
Los conflictos han tenido consecuencias negativas sobre las posibilidades de desarrollo del continente y continúan socavando los empeños por mejorar los niveles de vida de nuestros pueblos. | UN | فلقد كانت للصراعات آثار سلبية على القدرة الإنتاجية للقارة، وتظل تقوض الجهود الرامية إلى تحسين مستويات معيشة شعوبنا. |
El Presidente Mamadou Tandja ha iniciado personalmente un programa tendiente a mejorar los niveles de vida de la población de nuestro país. | UN | فهناك برنامج ابتدره رئيس الجمهورية شخصيا، السيد محمد تانجا، يهدف إلى تحسين مستويات المعيشة لأبناء بلدنا. |
El Programa de Microempresas ha contribuido mucho a mejorar el nivel de vida de los habitantes de Granada, especialmente en las zonas rurales. | UN | وقد قطع برنامج المشاريع الصغيرة شوطا كبيرا فـــي تحسين مستويات معيشة الغريناديين لا سيما في المناطق الريفية. |
Es un símbolo de la voluntad de Letonia de buscar nuevas maneras de mejorar el nivel de vida del país y el clima social. | UN | وهذا يبرهن على استصدار لاتفيا لاستكشاف سبل جديدة تكفل تحسين مستويات المعيشة والمناخ الاجتماعي. |
Se necesitan más recursos para que el personal tenga tiempo suficiente para emprender la capacitación en el trabajo necesaria para mejorar el nivel de su actuación sin que se paralice la labor normal de la Dependencia. | UN | وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل إتاحة الوقت للموظفين لإجراء تدريب أثناء العمل بغرض تحسين مستويات الأداء دون أن يؤدي ذلك إلى تعطيل العمل الاعتيادي للوحدة. |
Ello permitiría una fusión de los recursos destinados a lograr la autonomía colectiva para mejorar las condiciones de vida de los pueblos de la región. | UN | وهذا سيمكن من تجميع الموارد التي تستهدف تحقيق الاعتماد الكلي على الذات من أجل تحسين مستويات معيشة شعوب المنطقة. |
Aumentar los puestos de trabajo y mejorar las condiciones de empleo es una de las formas más eficaces de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعتبر تحسين مستويات وشروط العمالة إحدى أفضل الوسائل الفعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de mejora del nivel de vida en Uzbekistán | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشاريع تحسين مستويات المعيشة في أوزبكستان |
Efecto del MANUD: El país habrá formulado y aplicado políticas públicas más equitativas, con Mayores niveles de inclusión social y sin discriminación de ninguna índole. | UN | أثر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: يتعيَّن على البلد أن يصوغ وينفِّذ سياسات عامة أكثر أنصافاً مع تحسين مستويات الإدماج الاجتماعي وعدم وجود تمييز من أي نوع. |
i) mejoramiento de las condiciones de vida para todos mediante la reforma y el crecimiento económicos; | UN | ' ١ ' تحسين مستويات المعيشة للجميع من خلال النمو والاصلاح الاقتصاديين؛ |
Es alentador observar del examen de mediano plazo que más de 90 países lograron importantes progresos en la mejora de los niveles de vida de la infancia. | UN | ومما يبعث على التشجيع ما لاحظناه في استعراض منتصف العقد من أن ما يزيد على ٩٠ بلدا قد حققت تقدما كبيرا واضحا في تحسين مستويات معيشة اﻷطفال. |
Esta es la única forma en la cual estos países podrán tener la posibilidad de proyectar eficazmente el mejoramiento del nivel de vida de sus pueblos. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لإتاحة الفرصة لهذه البلدان لكي تخطط بفعالية من أجل تحسين مستويات المعيشة لشعوبها. |
Sólo 17 de los 48 países menos adelantados tuvieron tasas de crecimiento robustas y lograron mejorar sus niveles de vida. | UN | فمن بين أقل البلدان نموا التي يبلغ عددها ٤٨ بلدا هنالك ١٧ فقط شهدت معدلات نمو نشط وأفلحت في تحسين مستويات المعيشة فيها. |
En sólo 20 años podían observarse ya resultados significativos en la sociedad, en cuanto al mejoramiento de los niveles de vida y la disminución de la marginación. | UN | ويمكن ملاحظة النتائج الهامة من حيث تحسين مستويات المعيشة وانخفاض التهميش في المجتمع خلال فترة قصيرة لا تزيد على 20 سنة. |
Todos estos factores contribuyen al aumento de la productividad y al crecimiento beneficioso para los pobres y tienen por resultado un mejor nivel de vida. | UN | وتساهم جميع هذه العوامل في إدخال تحسينات على نمو الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء بما يفضي إلى تحسين مستويات المعيشة. |
Por primera vez en la historia de la humanidad, los Jefes de Estado y de Gobierno se reunieron para decir con fuerza y claridad que la principal responsabilidad de todas nuestras sociedades es mejorar la calidad de vida de la gente, y particularmente de los más desposeídos y excluidos. | UN | فﻷول مرة في تاريخ البشرية اجتمع رؤساء الدول والحكومات كي يقرروا، بقوة ووضوح، أن المسؤولية الرئيسية في جميع مجتمعاتنا إنما هي تحسين مستويات المعيشة للناس، وخصوصا معيشة المعدمين والمستبعدين. |
Muchos gobiernos de África han seguido emprendiendo reformas institucionales a fin de mejorar las normas administrativas e incrementar la productividad. | UN | ١٤ - واصلت عدة بلدان أفريقية الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية بغية تحسين مستويات التنظيم اﻹداري ورفع مستوى اﻹنتاجية. |
El Gobierno continuará mejorando los niveles de vida, centrándose en los servicios de vivienda, salud y educación. | UN | وستواصل الحكومة تحسين مستويات المعيشة مع التركيز على الإسكان والصحة والخدمات التعليمية. |
La financiación del programa de becas universitarias - mediante el cual el Organismo procuraba elevar el nivel educativo, y consiguientemente la posibilidad de empleo - provenía fundamentalmente de contribuciones voluntarias. | UN | وبرنامج المنح الجامعية الذي تسعى الوكالة من خلاله إلى تحسين مستويات التعليم، وبالتالي زيادة احتمالات العمل ضمن مجتمع اللاجئين، ممول كليا من تبرعات. |