Se dice que en Jammu y Cachemira, por ejemplo, las familias sólo pueden obtener información del paradero de sus parientes sobornando a los guardianes de prisión. | UN | ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون. |
La Asamblea aplazó el examen de esa solicitud con el fin de obtener más información sobre esa organización. | UN | وأرجأت الجمعية النظر في هذا الطلب ريثما تحصل على مزيد من المعلومات عن المنظمة المذكورة. |
- Y después trabajaste como obrero. Fuiste obrero el tiempo necesario para conseguir la dinamita. | Open Subtitles | ثم عملت فى البناء ، لقد انتظرت طويلاً حتى تحصل على بعض الديناميت |
Sin embargo, los Estados que han renunciado a producir o adquirir armamentos nucleares tienen derecho a recibir garantías incondicionales y jurídicamente vinculantes. | UN | لذا يحق للدول التي تخلت عن إنتاج أو اقتناء اﻷسلحة النووية أن تحصل على ضمانات غير مشروطة وملزمة قانونا. |
En 1998, se amplió la cobertura de ese subsidio para incluir también a las familias numerosas, que reciben una prestación de subsistencia del INS. | UN | وفي سنة 1998 وُسِّع نطاق هذه المنحة ليشمل الأسر الكبيرة أيضاً التي تحصل على إعانات معيشة من معهد التأمين الوطني. |
En casos extremos, el Departamento de Asuntos de Género obtiene cuartos en hoteles privados donde pueden quedarse esas mujeres. | UN | وفي الحالات المتطرفة، فإن إدارة الشؤون الجنسانية تحصل على غرف خاصة في الفنادق لمثل هؤلاء النساء. |
La gran mayoría de esas muertes son de niños africanos, especialmente de las zonas remotas con poco acceso a los servicios de salud. | UN | وتحدث معظم حالات الوفاة بين الأطفال في أفريقيا ولا سيما في المناطق الريفية النائية التي تحصل على خدمات صحية قليلة. |
Cualquier mecanismo que fuese debería tener un mandato claramente estructurado y evitar duplicaciones y superposiciones con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Una vez así registrada, la sociedad queda constituida y puede obtener un certificado de constitución. | UN | وما أن تسجل، بهذه الطريقة تكون قد أسست وقد تحصل على شهادة تأسيس. |
En estos casos para obtener el certificado de idoneidad se requiere que las organizaciones se sometan a las auditorias externas correspondientes. | UN | وفي تلك الحالات يلزم خضوع المنظمات لما يلزم من مراجعة خارجية للحسابات كي تحصل على شهادة الأهلية اللازمة. |
Por ejemplo, tienen que obtener el permiso de sus familias si reciben una propuesta para ir a trabajar con una misión diplomática en el extranjero. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد. |
Convendría disponer de datos sobre el número de personas que procuran obtener justicia a través del derecho consuetudinario. | UN | ومما يساعد أن تحصل على بيانات عن عدد الأشخاص الذين يلتمسون العدل موجب القانون العرفي. |
Bueno, parece que no puedes conseguir una orden de allanamiento en Arizona basándote en el sueño de una psíquica. | Open Subtitles | حسنًا، يبدو أنّك لا يمكن أن تحصل على إذن تفتيش في أريزونا على أساس حلم وسيط |
Bueno, nunca pensé ver ese día, pero diría que está a punto de conseguir su licencia para conducir. | Open Subtitles | لم أعتقد اني سأرى اليوم ولكني أعتقد انك على وشك ان تحصل على رخصة قيادة |
Las personas, familias y tribus acusadas de cooperar con la oposición no pueden recibir cupones. | UN | وليس مسموحا لﻷشخاص واﻷسر والقبائل المتهمة بالتعاون مع المعارضة بأن تحصل على كوبونات. |
Entretanto, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a recibir las garantías negativas de seguridad que exige ese Tratado. | UN | وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات. |
Si la víctima decide colaborar con las autoridades, obtiene una autorización de residencia limitada a la duración prevista de los procedimientos. | UN | وإذا ما قررت الضحية التعاون مع السلطات، فإنها تحصل على تصريح إقامة محدود طوال المدة المتوقعة لإجراءات الدعوى. |
i) Sólo un pequeño porcentaje de la población tiene acceso a esta disposición. | UN | `1` لا تحصل على هذه الإعانات سوى نسبة صغيرة من السكان؛ |
¿Cómo puedes probar las pilas para asegurarte de tener un par que funcione en siete intentos o menos? | TED | كيف يمكنك تجربة البطاريات حيث تضمن أن تحصل على ثنائي يعمل بسبع محاولاتٍ أو أقل؟ |
No consigues esa cantidad de dinero vendiendo un gramo que te sobra. | Open Subtitles | لا تحصل على مال كهذا, ألا بتعامل مع الغريب غرام |
En el pollo obtenemos un tumor, en el embrión no. Lo separas, lo pones en un plato y obtienes otro tumor. | TED | لذا، في الدجاج حصلنا على ورم، وفي الريش لا، تقوم بالفصل، تضعه في صحن، تحصل على ورم آخر |
O te ganas el respeto de tu propia gente, o no tienes nada. | Open Subtitles | إما تجني احترام رجالك لك ، وإما تحصل على لا شيء |
¿O sea que ser una chica fácil no te consigue el amor? | Open Subtitles | هل يعني هذا أيضا أن إخماد لا تحصل على الحب؟ |
te lo prohibo. Si matas a Flash, no volveré a ser tuya. | Open Subtitles | انا احرم هذا إذا قْتلت فلاش لن تحصل على ابدا |
Algunas industrias que obtienen parte de sus materias primas de desechos reciclables pueden verse afectados por el Convenio de Basilea. | UN | فبعض الصناعات التي تحصل على المواد اللازمة لها من النفايات القابلة للتدوير يمكن أن تتأثر من الاتفاقية. |
Nunca conseguirás esa llave salvo que me apuntes a la cabeza y ahí quizá hablemos. | Open Subtitles | مُحال أن تحصل على المُفتاح، إتفقنا؟ مالم توجه السلاح على رأسي لكي أتكلم. |
No obstante, la Presidenta no recibe remuneración alguna ni tiene ninguna facultad normativa. | UN | غير أن الأخيرة لا تحصل على أجر وليس لديها سلطة قانونية. |