En una reunión preparatoria celebrada en Tokio el mes pasado se elaboró el marco de un programa de acción. | UN | وقد وضع إطار جدول اﻷعمال لهذا المؤتمر في اجتماع تحضيري عقد في طوكيو في الشهر الماضي. |
La Conferencia decidió que no era necesaria una reunión preparatoria de la 11ª Conferencia Anual. | UN | وقرر المؤتمر أن لا داعي إلى عقد اجتماع تحضيري للمؤتمر السنوي الحادي عشر. |
El Consejero Jurídico General había participado en una reunión preparatoria que tuvo lugar en Marrakech (Marruecos) en 2004. | UN | وكان المستشار العام قد شارك في اجتماع تحضيري عقد في مراكش، المغرب في عام 2004. |
Se había establecido un Consejo Nacional preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Por consiguiente, mi Enviado Personal ha sugerido a las partes que se celebren una o más pequeñas reuniones preparatorias oficiosas. | UN | وفي ضوء ذلك، اقترح مبعوثي الخاص على الطرفين عقد اجتماع تحضيري مصغر غير رسمي واحد أو أكثر. |
Convinieron en celebrar una reunión preparatoria entre las secretarías encargadas de la coordinación para examinar los arreglos necesarios con miras a la reunión general. | UN | واتفقا على عقد اجتماع تحضيري بين أمانتي التنسيق لمناقشة الترتيبات اللازمة للاجتماع العام. |
Ese traspaso de autoridad será de índole preparatoria, hasta que asuma el poder el Consejo. | UN | ويكون نقل السلطة هذا ذا طابع تحضيري الى أن يتم تنصيب المجلس. |
Naturalmente, una Comisión Electoral en funcionamiento es requisito básico para comenzar cualquier tipo de labor preparatoria del proceso electoral. | UN | ويمثل وجود لجنة انتخابات عاملة بالطبع شرطا أساسيا للبدء في أي عمل تحضيري للبدء في العملية الانتخابية. |
Ahora corresponde avanzar y convocar una conferencia preparatoria de una conferencia diplomática que se celebraría en 1996 para aprobar el estatuto. | UN | وينبغي اﻵن اتخاذ الخطوة التالية، وهي عقد مؤتمر تحضيري لمؤتمر دبلوماسي يعقد في عام ١٩٩٦ من أجل إقرار النظام اﻷساسي. |
Se convocó una reunión preparatoria para Asia y el Pacífico sobre el Año Internacional de la Familia. | UN | وعقد اجتماع تحضيري لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ للسنة الدولية لﻷسرة. |
Una reunión preparatoria tendrá lugar en Temuco, Chile, en septiembre de este año. | UN | وسيعقد اجتماع تحضيري في تيموكو، شيلي، في أيلول/سبتمبر من نفس السنة. |
Durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo se realizó una reunión preparatoria sobre esta cuestión. | UN | وعقد اجتماع تحضيري حول هذه المسألة أثناء دورة الفريق العامل. |
Lo precederá una reunión preparatoria, también en 1997. | UN | وسيسبقها اجتماع تحضيري أيضــــا في عام ١٩٩٧. |
En caso necesario podría celebrarse una cuarta reunión preparatoria en el mismo año de la Conferencia. | UN | واذا لزم اﻷمر، يجوز عقد اجتماع تحضيري رابع في سنة عقد المؤتمر. |
En caso necesario podría celebrarse una cuarta reunión preparatoria en el mismo año de la Conferencia. | UN | وإذا لزم اﻷمر، يجوز عقد اجتماع تحضيري رابع في سنة عقد المؤتمر. |
En caso necesario podría celebrarse una cuarta reunión preparatoria en el mismo año de la Conferencia. | UN | واذا لزم اﻷمر، يجوز عقد اجتماع تحضيري رابع في سنة عقد المؤتمر. |
Posteriormente, mantuvieron varias conversaciones en Nairobi, en las que trataron de la posibilidad de organizar una reunión preparatoria de una conferencia de reconciliación nacional. | UN | وإثر ذلك، عقد هؤلاء القادة، في نيروبي، عدة اجتماعات بشأن تنظيم اجتماع تحضيري لمؤتمر مصالحة وطنية. |
El Presidente dio la bienvenida a los participantes y señaló que el GE13 había completado ya un primer año de trabajo que había sido en gran parte de carácter preparatorio. | UN | فرحب بالمشتركين ولاحظ أن الفريق أكمل السنة اﻷولى من أعماله التي اتسمت بطابع تحضيري إلى حد كبير. |
Se había establecido un Consejo Nacional preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La celebración de reuniones preparatorias regionales permitiría a los interesados presentar argumentos bien elaborados a las reuniones mundiales del Foro. | UN | ويمكن أن يتيح عقد اجتماع تحضيري إقليمي لأصحاب المصلحة أن يعرضوا حالة ذات طابع مستقر على الاجتماع العالمي للمنتدى. |
También se acogió con satisfacción el hecho de que el ACNUR participase en la preparación o puesta al día de los planes de contingencia en algunos de estos países como medida importante de preparación. | UN | كما كان اشتراك المفوضية في إعداد أو استيفاء خطط الطوارئ في بعض هذه البلدان محل ترحيب به كتدبير تحضيري هام. |
La Alta Comisionada participa activamente en los trabajos preparatorios de la Conferencia y, en particular, lo hizo en la primera reunión preparatoria. | UN | وتشارك المفوضية السامية بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وخصوصا في أول اجتماع تحضيري. |
Respaldarán, en particular, la pronta creación y funcionamiento de un mecanismo de planificación apropiado, que incluirá un equipo inicial de expertos, con objeto de preparar el establecimiento efectivo de la Corte. | UN | ويؤيد، بالأخص، التعجيل بإنشاء وتنفيذ آلية ملائمة للتخطيط، بما في ذلك تشكيل فريق تحضيري من الخبراء، بغرض الإعداد بشكل فعال لإنشاء المحكمة. |
Donde dice de avanzada debe decir preparatorio | UN | يستعاض عن لفظة " متقدم " بلفظة " تحضيري " |
Reunión preparatoria preliminar de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) | UN | اجتماع تحضيري مسبق لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي |
Todavía quedan por hacer muchos preparativos para garantizar el éxito de la Conferencia. | UN | ولا يزال من اللازم القيام بعمل تحضيري تام لضمان نجاح المؤتمر. |