ويكيبيديا

    "تحض على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incitación al
        
    • incitan al
        
    • incite al
        
    • incita al
        
    • incitar al
        
    • incitación a
        
    • inciten a
        
    • incitan a
        
    • inciten al
        
    • incita a
        
    • los actos de
        
    Todos tienen derecho a la libertad de creencia y religión, y hay que combatir cualquier tipo de incitación al odio. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    La Ley de derechos humanos del Canadá y algunas leyes provinciales de derechos humanos tratan también de la incitación al odio. UN وتُعالج الخطب التي تحض على الكراهية أيضاً في القانون الكندي لحقوق الإنسان وفي بعض قوانين حقوق الإنسان في المقاطعات.
    En otros lugares del sitio el Centro ha facilitado breves reseñas de algunos sitios con base en Norteamérica que incitan al odio. UN وقدم المركز في مواضع أخرى على الموقع وصفاً موجزاً لبعض المواقع الأمريكية التي تحض على الكراهية.
    - La cesación de toda la propaganda racista y que incite al odio contra los nacionales de Etiopía en Eritrea. UN - وقف جميع الحملات الدعائية التي تحض على الكراهية والعنصرية ضد الرعايا الإثيوبيين في إريتريا.
    El propio Gobierno eritreo incita al populacho a ejercer la violencia contra los civiles etíopes. UN بل أن الحكومة اﻹريترية نفسها تحض على ممارسة الغوغاء العنف ضد المدنيين اﻷثيوبيين.
    El artículo 29 prohibía la propaganda de la superioridad religiosa y las campañas para incitar al odio religioso. UN فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية.
    57. El Gobierno ha tomado medidas específicas para hacer desaparecer de los manuales de enseñanza primaria toda incitación a la discriminación contra la mujer. UN ٧٥- واتخذت الحكومة تدابير خاصة تكفل خلو الكتب في المدارس الابتدائية من أية إشارة تحض على التمييز على أساس جنس اﻷنثى.
    En la sección III se examina el racismo en Internet y la propaganda de incitación al odio difundida a través de los medios sociales por los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN وفي الفصل الثالث، ينظر المقرر الخاص في استعمال شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي من جانب الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة لنشر العنصرية والدعاية التي تحض على الكراهية.
    No hay indicios de que la policía haya investigado esos casos de incitación al odio para procesar penalmente a los culpables. UN ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي.
    No hay indicios de que la policía haya investigado esos casos de incitación al odio para procesar penalmente a los culpables. UN ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي.
    También opinó que no era realista pensar que los padres podían evitar que sus hijos tuvieran acceso a Internet o vigilarlos lo bastante para impedir que visitaran sitios de incitación al odio. UN ورأى أيضا أن تصور أن بمقدور الآباء منع أطفالهم من الوصول إلى شبكة الإنترنت أو تأمين مستوى الإشراف اللازم لمنعهم من استخدام المواقع التي تحض على الكراهية غير واقعي.
    La legislación del Estado penaliza el apoyo a las organizaciones que incitan al odio. UN وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية.
    En el artículo 99-A del Código se prohíben también las publicaciones que incitan al odio. UN وتحظر المادة 99 - ألف من القانون أيضاً المؤلفات التي تحض على الكراهية.
    Por último, el Gobierno de Eritrea expresa su consternación por las incendiarias campañas del Gobierno de Etiopía y sus medios de comunicación, que incitan al odio y al enfrentamiento. UN ٩ - وفي الختام، تعرب حكومة إريتريا عن فزعها إزاء الحملات المثيرة للفوضى التي تحض على الكراهية والمواجهة والتي تشنها حكومة إثيوبيا ووسائل إعلامها الجماهيري.
    Los delitos relacionados con la incitación al odio, tipificados en el Código Penal, han sido modificados para que los tribunales puedan ordenar la supresión de toda propaganda que incite al odio difundida mediante servidores informáticos. UN وقد عُدّلت أحكام هذا القانون المتعلقة بالجرائم المرتبطة بالدعاية التي تحض على الكراهية لكي تتمكن المحاكم بموجبها من إصدار أوامر لحذف ما يخزن على وحدات خدمات الحاسوب من الدعايات المتاحة للجمهور إذا كانت تحض على الكراهية.
    69. En su artículo 55/1, la Constitución consagra esta libertad, a reserva de la prohibición, entre otras, de toda asociación que incite al tribalismo. La libertad de asociación se rige con arreglo al Código Civil. UN 69- تحظر المادة 55/1 من دستور الجمهورية، من جملة أمور، الجمعيات التي تحض على القبلية في حين ينظم القانون المدني حرية تكوين الجمعيات.
    La disposición se aplica a la propaganda que incita al odio que esté almacenada en sistemas informáticos canadienses, con independencia de dónde se encuentre el propietario del material o del lugar en que sea localizado. UN وينطبق هذا الحكم على الدعاية التي تحض على الكراهية المنشورة على النظم الحاسوبية الكندية، بصرف النظر عن موقع الجهة التي تملك هذه المواد، أو ما إذا كان في الإمكان تحديدها.
    El Grupo de los Estados Árabes apoya la libertad de expresión que cuestiona el extremismo y la violencia, no la que incita al odio ni la dirigida contra religiones en particular. UN وتؤيد المجموعة العربية حرية التعبير التي تناهض التطرف والعنف، وليست تلك التي تحض على الكراهية وتستهدف أديانا معينة.
    93. El Comité también toma nota de que el Gobierno sistemáticamente ha suprimido declaraciones orales y publicaciones que podrían incitar al odio racial. UN 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية.
    B. La lucha contra la propaganda que incita al odio y la malicia motivada por el odio como instrumento para evitar la incitación a los actos de terrorismo UN باء - التصدي للتحريض على الإرهاب من خلال مكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية والأفعال المؤذيـة بدافع الكراهية
    No sólo están prohibidas todas las actividades de Al-Qaida, sino también todas las actividades de propaganda que inciten a la violencia encaminadas a apoyarla. UN ولا يقتصر الحظر على جميع أنشطة تنظيم القاعدة بل يشمل أيضا جميع الأعمال الدعائية التي تحض على استخدام العنف لدعمه.
    El 29 de julio de 2006, después de haberse celebrado la Conferencia Regional de las Américas y en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado y el Gobierno del Brasil, el Relator Especial organizó un seminario de expertos sobre el tema de los programas políticos que incitan a la discriminación racial. UN 33 - وفي 29 تموز/يوليه 2006، نظم المقرر الخاص، عقب المؤتمر الإقليمي للأمريكتين وبالتعاون مع المفوضية العليا والحكومة البرازيلية، حلقة خبراء دراسية حول مسألة البرامج السياسية التي تحض على التمييز العنصري.
    En esa sección, los artículos 38, 42 y 50 permiten prohibir ciertos actos que inciten al odio y la intolerancia étnica, racial o religiosa. UN وفي ذلك الفرع، تنص المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ على إمكانية منع أعمال معينة اذا كانت تحض على الكراهية أو التعصب اﻹثني أو العنصري أو الديني.
    Las personas de origen vietnamita son objeto de propaganda racista, principalmente por parte de los jemeres rojos, que incita a odiarlas. UN وتتعرض المجموعة اﻹثنية الفييتنامية للدعاية العنصرية، خاصة من جانب الخمير الحمر، التي قد تحض على كرههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد