Las sanciones son instrumentos contundentes que cuando se imponen por tiempo indefinido no sirven para lograr sus objetivos. | UN | والعقوبات هي أدوات فظة، وعندما تفرض بلا نهاية، لا تكون ذات فائدة في تحقيق أهدافها. |
El Comité debe trabajar de manera abierta y transparente para lograr sus objetivos. | UN | وينبغي للجنة أن تعمل بطريقة صريحة وشفافة من أجل تحقيق أهدافها. |
Además, el Comité establecerá un calendario de reuniones que le permita alcanzar sus objetivos con rapidez y eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم اللجنة بتحديد جدول زمني للاجتماعات يسعى إلى تحقيق أهدافها بكفاءة وسرعة. |
La cooperación internacional es necesaria para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | والتعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها اﻹنمائية. |
La Comisión ayuda a los departamentos a cumplir sus objetivos mediante actividades de contratación, perfeccionamiento y capacitación del personal. | UN | وتقوم لجنة الخدمة المدنية بمساعدة الوزارات في تحقيق أهدافها من خلال التوظيف وتنمية الموظفين واﻷنشطة التدريبية. |
Los proyectos financiados por el PNUD fueron especialmente exitosos en el logro de sus objetivos. | UN | وقد كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي ناجحة بصفة خاصة في تحقيق أهدافها. |
Sin embargo, estamos comprometidos a continuar ayudando a África, dentro de nuestras posibilidades, a lograr sus objetivos de desarrollo. | UN | ورغم ذلك فنحن ملتزمون بالاستمرار في مساعدة أفريقيا ضمن حدود طاقتنا من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Es innegable que los países en desarrollo necesitan urgentemente condiciones mundiales favorables para que puedan lograr sus objetivos de desarrollo. | UN | إن البلدان النامية تحتاج بلا ريب، وعلى وجه الاستعجال، بيئة عالمية مشجعة للسعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Las Naciones Unidas han evolucionado sobre la base de prácticas que están inscriptas sólidamente en la Carta, mientras se descubren nuevos medios de lograr sus objetivos. | UN | لقد تطورت اﻷمم المتحدة على أساس الممارسات المترسخة في ميثاقها، بينما اكتشفت سبلا جديدة للسعي إلى تحقيق أهدافها. |
El proceso de paz se enfrenta actualmente a peligros y problemas que le impiden lograr sus objetivos. | UN | إن مسيرة الســلام تواجه حاليا مخاطر وتحديات تعوق تحقيق أهدافها. |
De esa forma se facilitará el cumplimiento de dichos mandatos, y el Secretario General podrá asignar mejor los recursos apropiados para lograr sus objetivos. | UN | وهذا سيسهل تنفيذ تلك الولايات ويمكﱢن اﻷمين العام على نحو أفضل من تخصيص الموارد الملائمة من أجل تحقيق أهدافها. |
La cooperación internacional es necesaria para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | والتعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها اﻹنمائية. |
La cooperación internacional es necesaria para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | والتعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها اﻹنمائية. |
Con tal fin, la India necesita recursos suplementarios y pide a la comunidad internacional que le preste ayuda para alcanzar sus objetivos. | UN | وتحتاج الهند في هذا الصدد إلى موارد تكميلية وهي تطلب من المجتمع الدولي مساعدتها على تحقيق أهدافها. |
Las recomendaciones del Comité no han podido llevarse a la práctica y la Asamblea ha renovado cada año el mandato del Comité y le ha pedido que redoble sus esfuerzos por alcanzar sus objetivos. | UN | ولعدم إمكان تنفيذ توصيات اللجنة، تجدد الجمعية العامة ولاية اللجنة سنويا وتطلب إليها تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهدافها. |
Las Naciones Unidas conciertan contratos de bienes y servicios porque los considera necesarios para poder cumplir sus objetivos. | UN | وتتعاقد الأمم المتحدة على السلع والخدمات لأنها ترى أن ذلك ضروري لنجاحها في تحقيق أهدافها. |
Gracias a esas salvaguardias, el Tratado ha tenido mucho éxito en el logro de sus objetivos. | UN | وبفضل هذه الضمانات، أحرزت المعاهدة أكبر النجاح في تحقيق أهدافها. |
Una delegación observó que los objetivos demográficos razonables y viables ayudarían a algunos países a alcanzar sus metas de población. | UN | وقال أحدها إن اﻷهداف الديموغرافية المعقولة والممكنة ستساعد بعض البلدان على تحقيق أهدافها السكانية. |
De tal forma, la SADC podría cumplir un programa común que conduciría a la región hacia la consecución de sus objetivos. | UN | وبهذه الطريقة ستتمكن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من بلوغ برامجها المشتركة بما يفضي بالمنطقة إلى تحقيق أهدافها. |
Sin embargo, para alcanzar los objetivos previstos en este ámbito será indispensable combinar esos esfuerzos con la cooperación a nivel regional e internacional. | UN | إلا أنها لكي يتسنى لها تحقيق أهدافها في ذلك المجال، سيتعين عليها أن تعضد جهودها بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
También ha tratado de conseguir sus objetivos con dedicación y empeño. | UN | وما زالت أيضا تسعى إلى تحقيق أهدافها بتفان والتزام. |
El Consejo debe ayudar a la UNAMA a cumplir sus metas proporcionándole mandatos claros basados en las realidades actuales y futuras. | UN | ويتعين على المجلس تمكين البعثة من تحقيق أهدافها من خلال ولايات واضحة تقوم على الوقائع الحالية والناشئة. |
Esto, a su vez, ha permitido que los órganos en cuestión alcancen sus objetivos en el tiempo establecido. | UN | وهذا بدوره مكّن الهيئات المعنية من تحقيق أهدافها في الوقت المناسب دون انتقاص للنوعية. |
Las recomendaciones del Comité no han podido llevarse a la práctica, y la Asamblea ha renovado cada año el mandato del Comité y le ha pedido que intensifique sus gestiones en cumplimiento de sus objetivos. | UN | ولعدم إمكان تنفيذ توصيات اللجنة، تجدد الجمعية العامة ولاية اللجنة سنويا وتطلب إليها تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهدافها. |
La Comisión sigue progresando y está a punto de demostrar que puede cumplir los objetivos de una conferencia mundial con costos reducidos. | UN | وتواصل اللجنة المضي قدما، وهي مستعدة ﻹثبات قدرتها على تحقيق أهدافها المرتبطة بعقد مؤتمر يونيسبيس الثالث، في حين تحافظ على انخفاض تكاليفها. |
Sr. Tabbarah (interpretación del árabe): El Líbano ha adherido a los principios de las Naciones Unidas y a la realización de sus objetivos desde 1945, año en que firmó la Carta de la Organización. | UN | السيد طبارة: منذ أن وقع لبنان على ميثاق اﻷمم المتحدة، أي منذ عام ١٩٤٥، وهو يلتزم مبادئها ويعمل على تحقيق أهدافها. |
Con la aprobación de esta Ley los grupos parlamentarios de los partidos políticos han adquirido una importancia decisiva en el logro de los objetivos programáticos. | UN | وتُحول هذه التغيرات جماعات الأحزاب السياسية في البرلمان إلى عنصر حاسم في تحقيق أهدافها البرنامجية. |