ويكيبيديا

    "تحقيق الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alcanzar los objetivos
        
    • logro de los objetivos
        
    • la consecución de los objetivos
        
    • lograr los objetivos
        
    • consecución de los objetivos de
        
    • cumplir los objetivos
        
    • el cumplimiento de los objetivos
        
    • alcanzar las metas
        
    • alcanzar objetivos
        
    • el logro de las metas
        
    • lograr objetivos
        
    • conseguir los objetivos
        
    • la realización de los objetivos
        
    • logro de objetivos
        
    • la consecución de las metas
        
    También se indicaba que se precisarían 25.000 millones de dólares para alcanzar los objetivos fijados. UN وبيَّـنت المبادرة أنـه سيلزم مبلغ 25 بليون دولار من أجل تحقيق الأهداف المحددة.
    Al adoptar esta decisión, el Consejo reconoció la importancia de la contribución del sector para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واتخذ قرار المجلس اعترافا بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به هذا القطاع في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fomenta el consenso y establece redes de apoyo para el logro de los objetivos. UN ويعمل على بناء توافق في الآراء ويُنشئ الشبكات التي تدعم تحقيق الأهداف.
    En virtud de ese acuerdo el AGFUND asignó la suma de 68.000 dólares para el logro de los objetivos mencionados. UN ووفقا لذلك الاتفاق، خصص برنامج الخليج العربي مبلغ 000 68 دولار من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Se informó de que se habían realizado grandes progresos en la consecución de los objetivos del capítulo 19 del Programa 21. UN وتم الإبلاغ عن حدوث تقدم ملحوظ في تحقيق الأهداف الواردة في الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21.
    Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si las medidas se toman realmente, todos sabemos que se pueden lograr los objetivos. UN وإذا اتخذت تلك التدابير حقا، فإننا نعلم جميعا أن بإمكاننا تحقيق الأهداف.
    Existe el peligro real de no alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنالك خطر حقيقي من عدم الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No ocultamos la urgencia de los problemas que encara nuestro país para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا لا نخفي المشاكل الملحة التي يعاني منها بلدنا في سعيه إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mesa Redonda 3: Las TIC: una herramienta para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio UN المائدة المستديرة 3: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة من أدوات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben seguir apoyando los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, aún debemos invertir muchos esfuerzos para avanzar hacia el logro de los objetivos últimos de esta Convención. UN ورغم ذلك، لا بد من بذل المزيد من الجهود في سعينا إلى تحقيق الأهداف النهائية للاتفاقية.
    Tal ayuda contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    La discriminación y el estigma son graves obstáculos para la consecución de los objetivos establecidos. UN فالتمييز والوصم بالعار حاجزان رئيسيان يعوقان إحراز تقدم في تحقيق الأهداف التي حُدِّدت.
    Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    Como un paso hacia el logro de estas metas, resolvemos lograr los objetivos siguientes: UN وكخطوة نحو تحقيق هذه الأهداف، فقد عقدنا العزم على تحقيق الأهداف التالية:
    Como un paso hacia el logro de estas metas, resolvemos lograr los objetivos siguientes: UN وكخطوة نحو تحقيق هذه الأهداف، فقد عقدنا العزم على تحقيق الأهداف التالية:
    Como un paso hacia el logro de estas metas, resolvemos lograr los objetivos siguientes: UN وكخطوة نحو تحقيق هذه الأهداف، فقد عقدنا العزم على تحقيق الأهداف التالية:
    También están de acuerdo en que es vital garantizar la seguridad humana para cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أنهم يتشاطرون وجهة النظر بأن تأمين الأمن البشري يتسم بأهمية حيوية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    Es preciso invertir esa tendencia y alcanzar las metas convenidas internacionalmente si se quieren lograr los objetivos de las conferencias. UN وينبغي عكس مسار هذه الاتجاهات كما ينبغي تحقيق اﻷهداف المتفق عليها دوليا إذا أريد تحقيق أهداف المؤتمر.
    Al asumir estas funciones, las empresas también contribuyen a alcanzar objetivos sociales y económicos más amplios, como reducir la pobreza o acelerar el ajuste estructural. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من حدة الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    Por otra parte, el logro de las metas nutricionales requerirá alcanzar algunas otras, en particular las relativas a la reducción de las enfermedades y a la salud materna. UN ومن ناحية أخرى، سيحتاج تحقيق اﻷهداف التغذوية الى تحقيق أهداف عديدة أخرى، ولا سيما تلك المتعلقة بخفض اﻷمراض وصحة اﻷم.
    Ello facilitaría adoptar un criterio más integrado en las diversas intervenciones de los proyectos y contribuir así a lograr objetivos intersectoriales. UN وسوف يسهل هذا توخي نهج أكثر شمولية لتدخلات مختلف المشاريع وسيسهم بذلك في تحقيق اﻷهداف المشتركة بين القطاعات.
    Sin la participación activa de la mujer y la incorporación del punto de vista de la mujer a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones no se podrán conseguir los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN فبدون اشتراك المرأة اشتراكا نشطا وإدخال منظورها في كافة مستويات صنع القرار، لا يمكن تحقيق اﻷهداف المتمثلة في المساواة والتنمية والسلم.
    Bahrein alberga grandes esperanzas de que la Cumbre llegue a un acuerdo sobre la realización de los objetivos enunciados en el Artículo 55 de la Carta. UN ويحدو البحرين أمل كبير في أن يتوصل مؤتمر القمة الى اتفاق بشأن تحقيق اﻷهداف الواردة في المادة ٥٥ من الميثاق.
    Para ello, el Plan de Acción revisado ayudaría a orientar las actividades de todo el sistema y a utilizar los recursos limitados para el logro de objetivos compartidos. UN وبتحقيق ذلك، سوف تساعد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة في تركيز الجهود المبذولة على نطاق المنظومة واستعمال الموارد المحدودة من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    la consecución de las metas establecidas por esas iniciativas podría ser más rápida, eficiente y eficaz mediante una cooperación y una coordinación estrechas a todos los niveles. UN وعن طريق التعاون والتنسيق الوثيقتين على كل المستويات، يمكن إحراز تقدم بمزيد من السرعة والكفاءة والفعالية في تحقيق اﻷهداف التي حددتها تلك المبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد