ويكيبيديا

    "تحليله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su análisis
        
    • analizar
        
    • análisis de
        
    • sus análisis
        
    • analizando
        
    • analizarse
        
    • el análisis
        
    • analizado
        
    • analizada
        
    • analiza
        
    • analizarla
        
    • del análisis
        
    • análisis que
        
    • su propio análisis
        
    • de análisis
        
    Gracias a estas consultas oficiosas, obtuvo información utilizada en su análisis de las medidas de promoción de la igualdad de oportunidades en la educación. UN وقد جمع، من خلال مختلف هذه المشاورات غير الرسمية، معلومات استخدمت في تحليله للتدابير التي تعزز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Ambos prevén la inclusión de factores relativos a los sexos en su análisis general. UN وينص كل منها، كجزء من تحليله للتيار الرئيسي على إدراج العوامل المتعلقة بالجنسين.
    Esperamos que no se presenten nuevas solicitudes ante la Asamblea General hasta que el grupo de trabajo haya elaborado su análisis y se hayan aprobado los criterios. UN ونأمل ألا تعرض على الجمعية العامة أية طلبات أخرى إلى أن يقدم الفريق العامل تحليله وأن تجري الموافقة على المعايير.
    El Equipo también ayuda al Comité a analizar la aplicación por los Estados Miembros de las medidas ya vigentes. UN ويقدم الفريق يد المساعدة إلى اللجنة عن طريق تحليله لتنفيذ الدول الأعضاء للتدابير التي سبق اعتمادها.
    Productos El Grupo publicará sus análisis y recomendaciones en su informe final. UN 9 - سيقوم الفريق بنشر تحليله وتوصياته في تقريره الأخير.
    La Oficina está analizando esta información y proporcionará los resultados del análisis al Secretario General para que lo presente a su vez a la Asamblea General. UN ويقوم المكتب في الوقت الحالي بتحليل هذه المعلومات، وسوف يقدم نتائج تحليله إلى الأمين العام لعرضها على الجمعية العامة.
    Asimismo, da las gracias al Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS por su análisis y recomendaciones. UN كما شكر الفريق العامل المعني بتمويل اﻷونروا على تحليله وتوصياته.
    El Grupo espera que su análisis se considere un primer paso hacia la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقال إن الفريق أعرب عن أمله أن يعتبر تحليله خطوة أولى باتجاه تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La UNCTAD también continuó su análisis de política relativo al comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN كما واصل اﻷونكتاد تحليله للسياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية.
    En verdad, bien podría haber ampliado su análisis de las fórmulas prácticas respecto de esta última categoría. UN وأن التقرير كان يمكن في الواقع أن يوسع بشكل أفيد نطاق تحليله للصيغة العملية المتعلقة بخدمات الموظفين.
    Debe proseguir su análisis de las cuestiones de la interdependencia mundial. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تحليله لقضايا الترابط العالمية.
    El Grupo de Trabajo también consideró que su análisis del ecoetiquetado podía ser de alguna utilidad en el contexto del examen de otros instrumentos de aplicación voluntaria. UN ورأى الفريق العامل أيضاً أن تحليله لوضع العلامات اﻹيكولوجية يمكن أن يكون ذا فائدة في سياق بحث أدوات طوعية أخرى.
    La cuestión debería examinarse en un contexto más amplio, para lo cual se deberían analizar cuestiones jurídicas que el consultor ha tratado someramente o ha pasado por alto en su análisis. UN وينبغي تحديد القضية بدلاً من ذلك على نحو أوسع نطاقاً، وهذا يتطلب إجراء تحليل للقضايا القانونية التي عمد الخبير الاستشاري إلى تحريفها أو تناسيها في تحليله.
    La decisión del Sr. Anastasiades de suspender las conversaciones se podría analizar mejor si no se abordara de manera aislada. UN والحقّ أن قرار السيد أناستاسياديس تعليق المحادثات يمكن تحليله على نحو أفضل إذا لم يؤخذ بشكل منفصل.
    A juicio de la Unión Europea, estas preocupaciones estaban comprendidas dentro del mandato de la UNCTAD y ésta debía proseguir sus análisis y continuar prestando asistencia para fomentar la inversión y la competencia desde la perspectiva del desarrollo. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه الشواغل هي جزء من ولاية اﻷونكتاد، وأنه يتعين على اﻷونكتاد أن يواصل تحليله للاستثمار والمنافسة ومساعدته التقنية لهما من الزاوية اﻹنمائية.
    analizando este caso, el Sr. Gaja escribió: UN وفي معرض تحليله لهذه القضية، كتب السيد غاجا ما يلي:
    En consecuencia, se estimaba que el contenido de las publicaciones de esos grupos debía analizarse sin relacionarlo con el ASOPAZCO. UN وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة.
    Fuente: Banco Mundial, según el análisis realizado por el equipo del Informe sobre Desarrollo Humano. UN المصدر: بيانات البنك الدولي على النحو المعاد تحليله من قبل الفريق المكلف بإعداد التقرير عن التنمية البشرية.
    Nadie piense que esto no fue bien analizado, en todos sus aspectos. UN لا يعتقدن أحد بأن هذا لم يتم تحليله تماماً في جميع جوانبه.
    Esta debe ser analizada teniendo en cuenta todas las pruebas del caso particular. UN بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة.
    El trabajo no remunerado formal, cuando se analiza por edades, arroja una pauta de actividad en aumento, tanto en hombres como en mujeres, hasta los 75 años de edad. UN والعمل النظامي بدون أجر، عند تحليله حسب السن، يبين نمطا لتزايد نشاط كلا الجنسين حتى سن 75 عاما.
    Para poder analizarla correctamente, cabe apoyarse en ciertos principios y normas jurídicos. UN ولكي يتسنى تحليله بشكل سليم، يمكن الاستناد في ذلك إلى بعض المبادئ والقواعد القانونية.
    Por consiguiente, se necesita evidentemente una matriz de fuerzas, puntos debilidades, oportunidades y amenazas, sobre la base del análisis y estudio anteriores. UN ومن ثم ينبغي أن يتم رسم مصفوفة توضح نقاط القوة والضعف والفرص والتحديات بناءً على ما سبق تحليله ودراسته.
    Las delegaciones encomiaron la calidad del informe, tanto en lo que respecta al análisis que presenta, como a la voluntad de sus autores de abordar desde una perspectiva nueva cuestiones especialmente difíciles. UN وقد أثنت الوفود على نوعية التقرير، سواء من ناحية تحليله واستعداد كاتبيه لتناول المسائل التي تمثل تحديا من منظور جديد.
    Así pues, el PNUD ya había extraído las conclusiones correctas de su propio análisis de la situación y había adoptado medidas correctivas sostenibles. UN ولذلك، فقد استخلص البرنامج اﻹنمائي بالفعل النتائج السليمة من تحليله للحالة واتخذ تدابير تصحيحية مستدامة.
    El seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Junta es parte de su labor de análisis de la situación rápidamente cambiante de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ويشكل تتبع تنفيذ توصيات المجلس جزءا لا يتجزأ من تحليله للحالة السريعة التغير للمخطط العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد