Esto puede causar una disminución del pH y la acidificación de los océanos. | UN | وقد يؤدي هذا إلى انخفاض الرقم الهيدروجيني وإلى تحمُّض المحيطات. |
Si la acidificación de los océanos continúa como se ha previsto, tendrá repercusiones ambientales y humanas devastadoras. | UN | وإذا استمرَّ تحمُّض المحيطات بحسب التوقعات، فستكون له آثار بيئية وبشرية مدمرة. |
La acidificación de los océanos acelerará la destrucción de esos arrecifes. | UN | وسيعجل تحمُّض المحيطات بتدمير هذه الشعاب. |
Una clara comprensión de cómo las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes se aplican a la acidificación de los océanos podría facilitar su aplicación efectiva. | UN | ويمكن أن يؤدي وجود فهم واضح لكيفية تطبيق أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة على تحمُّض المحيطات إلى تيسير تنفيذها على نحو فعال. |
La acidificación de los océanos figura en la síntesis de los temas que abarcará dicha evaluación. | UN | وأُدرجت مسألة تحمُّض المحيطات ضمن المخطط بين المواضيع التي يغطيها التقييم المتكامل العالمي الأول لحالة البيئة البحرية. |
Función de la producción de carbonatos de fuentes oceánicas en la formación de atolones y playas; posibles efectos de la acidificación de los océanos. | UN | دور إنتاج الكربونات من المصادر المحيطية في تكوين الجزر المرجانية والشواطئ، والآثار الممكن حدوثها بالنسبة إلى تحمُّض المحيط. |
Los participantes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible también hicieron un llamamiento en favor de la cooperación internacional en la observación de la acidificación de los océanos y los ecosistemas vulnerables. | UN | ودعا المشاركون في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هم أيضا إلى التعاون الدولي في رصد ظاهرة تحمُّض المحيطات والنظم الإيكولوجية الهشة. |
Al parecer, existe un elevado grado de variabilidad en las respuestas de los organismos y ecosistemas y, a este respecto, la aclimatación de los organismos a la acidificación de los océanos se llevará a cabo mediante cambios graduales. | UN | وعلى ما يبدو، يُوجد تفاوت كبير في درجات استجابة الكائنات الحية والنظم الإيكولوجية، وكذلك فإن تكيف الكائنات الحية مع تحمُّض المحيطات سيتم عن طريق التحوُّل التدريجي. |
A este respecto, en algunas contribuciones al informe del Secretario General se plantearon diversas cuestiones sobre la aplicación del marco jurídico y normativo existente a fin de hacer frente a los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino. | UN | وفي هذا الصدد، أثارت بعض المساهمات الواردة في تقرير الأمين العام بعض المسائل المتصلة بتنفيذ الإطار القانوني والسياساتي الموجود حاليا لمعالجة آثار تحمُّض المحيطات في البيئة البحرية. |
Además, se ha planteado la cuestión de si es suficiente el marco jurídico y normativo existente para luchar contra la acidificación de los océanos. | UN | 109 - وعلاوة على ذلك، أُثيرت مسألة مدى كفاية الإطار القانوني والسياساتي القائم حاليا لمعالجة مسألة تحمُّض المحيطات. |
En el caso de la acidificación de los océanos, esos problemas son incluso mayores por diversas razones. | UN | 111 - وفي حالة تحمُّض المحيطات، تكون هذه التحديات أكبر حجما نتيجة وجود مجموعة متنوعة من الأسباب. |
Además, la acidificación de los océanos plantea un problema de investigación interdisciplinaria, ya que abarca un gran número de esferas que van más allá de la ciencia y afectan a ámbitos ecológicos, sociales, económicos y jurídicos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مسألة تحمُّض المحيطات تمثل مشكلة بحثية متعددة التخصصات، وبالتالي فهي تغطي عددا كبيرا من المجالات، التي تتجاوز العلم وتشمل التخصصات الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية. |
Tales iniciativas muestran cómo uno de los problemas expuestos más arriba, a saber, la inclusión relativamente reciente de la acidificación de los océanos en los programas de los encargados de formular políticas sobre los océanos, también puede representar una oportunidad. | UN | وهي توضح الكيفية التي يمكن بها لأحد التحديات المبيّنة أعلاه، والمتمثل في الإدراج الحديث نسبيا لمسألة تحمُّض المحيطات في جداول أعمال صناع القرار في ما يتعلق بالمحيطات، أن يمثل أيضا فرصة. |
La acidificación de los océanos se examinará poniéndola en relación con la interacción entre el mar y el aire y la producción de carbonatos procedentes de los océanos. | UN | وسيجري تناول مسألة تحمُّض المحيطات في إطار التفاعل البحري/الجوي، وكذلك إنتاج كربونات مصدرها المحيطات. |
Uno de sus objetivos es reforzar los conocimientos sobre los océanos, lo que incluye utilizar redes de observación de los océanos, y sobre su acidificación. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذه المبادرة في تعزيز المعارف المتصلة بالمحيطات، بسبل منها شبكات رصد المحيطات، وفيما يتعلق بمسألة تحمُّض المحيطات. |
Función de la producción de carbonatos de fuentes oceánicas en la formación de atolones y playas; posibles efectos de la acidificación de los océanos. | UN | دور الإنتاج الكربوني من المصادر المحيطية في تكوين الجزر المرجانية والشواطئ - الآثار المحتملة على تحمُّض المحيطات. |
La acidificación de los océanos, el derretimiento de la capa de hielo, la subida del nivel del mar, la decoloración de los corales, los cambios en la distribución y abundancia de las especies marinas, la propagación de floraciones de algas nocivas, la expansión de las zonas muertas, los detritos marinos y los varamientos de cetáceos son solo algunos de los numerosos síntomas que nos ponen sobre aviso respecto del deterioro de los océanos. | UN | وما تحمُّض المحيطات، وذوبان الغطاء الجليدي، وارتفاع مستوى سطح البحر، وحوادث ابيضاض المرجان، والتغيرات في توزيع الأنواع البحرية ووفرتها، وانتشار أزهار الطحالب الضارة، واتساع المناطق الميتة، والحطام البحري، وجنوح الحيتان، سوى جزء يسير من الأعراض العديدة التي تحذرنا من سوء حالة المحيطات. |
acidificación de los océanos | UN | تحمُّض المحيطات |
Según los conocimientos científicos de que se dispone actualmente, la acidificación de los océanos puede ser irreversible en marcos temporales muy largos y, a largo plazo, está determinada por procesos de mezclas físicas en los océanos que permiten que los sedimentos oceánicos amortigüen las transformaciones en la química marina. | UN | ووفقا للفهم العلمي الراهن، قد يكون تحمُّض المحيطات مسألة لا رجعة فيها على مدى أطر زمنية طويلة جدا، ويتحدد ذلك، على المدى الطويل، عن طريق عمليات الامتزاج الفيزيائي داخل المحيطات التي تتيح لرواسب المحيطات التخفيف من التغيرات في كيمياء المحيطات. |
El medio primordial para evitar los efectos de la acidificación de los océanos consiste en reducir las emisiones de CO2 mediante la transición a una economía basada en energías con bajas emisiones de carbono. | UN | 93 - وتتمثل الوسيلة الرئيسية لتجنب الآثار التي تترتب على تحمُّض المحيطات في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق التحول إلى اقتصاد يستند إلى طاقة منخفضة الكربون(). |