ويكيبيديا

    "تحولات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cambios
        
    • transformaciones
        
    • transformación
        
    • modificaciones
        
    • cambio
        
    • transiciones
        
    • mutaciones
        
    • transición
        
    • variaciones
        
    • alteraciones
        
    • transformado
        
    • evolución
        
    • están
        
    • altera
        
    • transformar
        
    A lo largo del siglo que termina, la humanidad ha conocido cambios sin precedentes en la mejora de las condiciones de existencia de los individuos. UN وخلال القرن الحالي الذي يقترب اﻵن من نهايته، شهد الجنس البشري تحولات لم يسبق لها مثيل تتحسن بها أحوال المعيشة لﻷفراد.
    Es más, vivimos un período de cambios dramáticos en el mundo del trabajo. UN وفوق ذلك كله، فإننا نعيش فترة تحولات مثيرة في عالم العمل.
    Sin embargo, están ocurriendo vastas transformaciones, y deben instituirse reformas en la estructura y la labor de la Organización, para reflejar las nuevas realidades. UN ومع ذلك، تحدث اﻵن تحولات هائلة، ولا بد من إجراء إصلاحات في هيكل المنظمة وعملها حتى تعبر عن الواقع الجديد.
    Hoy día, Bangladesh se encuentra enfrascado en enormes transformaciones ambientales bajo el dinámico liderazgo la Primera Ministra Begum Khaleda Zia. UN واليوم، تقف بنغلاديش في خضم تحولات مجتمعية هائلة في ظل القيادة الديناميكية لرئيسة الوزراء البيجوم خالدة ضياء.
    Permítaseme señalar que los efectos adversos de las sanciones se han producido en una época de importante transformación económica. UN واسمحوا لي أن أوضح أن اﻵثار الضارة للجزاءات تأتي في وقت تحدث فيه تحولات اقتصاديـــة كبرى.
    África es uno de los lugares donde hemos presenciado cambios positivos, pero, al mismo tiempo, difíciles situaciones humanitarias. UN وأفريقيا هي أحد الأماكن التي شهدنا فيها تحولات إيجابية، وإنْ اقترن ذلك بحالات إنسانية صعبة.
    El fin del siglo XX sin duda pasará a la historia como una época de cambios estructurales en las relaciones internacionales. UN ستسجل نهاية القرن العشرين دون شك في التاريخ باعتبارها فترة تحولات جذرية في العلاقات الدولية.
    Hoy presenciamos cambios drásticos y de largo alcance en el escenario internacional tras lo que se ha dado en llamar la era posterior a la guerra fría. UN اليوم نشهد تحولات مثيرة بعيدة المدى على الساحة الدولية في أعقاب ما عرف بأنه عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Prácticamente en todos los países se están produciendo cambios estructurales. UN وهناك تحولات هيكلية تحدث في كل بلد تقريبا.
    Los datos más recientes indican, en general, algunos cambios de importancia en la forma en que se conciben y organizan los programas de planificación de la familia: UN ويتبين بوجه عام من البيانات اﻷخيرة، حدوث تحولات كبرى في طريقة وضع وتنظيم برامج تنظيم اﻷسرة هي:
    En 1994, tras un breve período de seis años se habían producido cambios trascendentales que modificaron el mapa geopolítico mundial. UN وفي عام ١٩٩٤، وبعد ٦ سنوات قصيرة، جرت تحولات عميقة غيرت الخريطة الجغرافية السياسية للعالم.
    En los últimos años, se han producido transformaciones económicas, sociales y políticas. UN وقالت إنه حدثت في السنوات الأخيرة تحولات اقتصادية واجتماعية وسياسية.
    El Gobierno de Tayikistán está decidido a llevar a cabo transformaciones democráticas en el país, a reconocer y respetar la idiosincrasia, la religión, la ideología y la política elegidas por las personas como derecho inalienable de la persona. UN وقد عقدت قيادة طاجيكستان عزمها على إجراء تحولات ديمقراطية في البلاد وعلى التسليم بما يختاره كل فرد من عقيدة ودين ومعتقد ومذهب سياسي واحترام هذا الاختيار باعتباره جزءا لا يتجزأ من حق الفرد.
    En la República están teniendo lugar profundas transformaciones económicas y políticas encaminadas a la formación de una economía de mercado socialmente orientada. UN وتحدث في جمهوريتنا اليوم تحولات سياسية واقتصادية عميقة تستهدف تكوين اقتصاد سوقي اجتماعي المنحى.
    Sin embargo, la sociedad de Belarús está presenciando transformaciones positivas innegables. UN وعلى الرغم من ذلك فإن مجتمع بيلاروس يشهد اﻵن تحولات ايجابية لا يمكن انكارها.
    Esa modernización ha permitido transformaciones espectaculares de las condiciones materiales de existencia en todas las regiones del mundo. UN كما أدى الى حدوث تحولات كبيرة في اﻷحوال المادية للوجود في جميع أنحاء العالم.
    La transformación producida por los ODM es innegable; es un logro del que podemos enorgullecernos. UN ولا سبيل إلى إنكار أثر الأهداف الإنمائية للألفية بما ينطوي عليه من تحولات.
    En la mayor parte de los países la estabilización macroeconómica y la transformación microeconómica están bien encaminadas. UN ويعكف معظم هذه البلدان أيضا على عمليات لتأمين استقرار الاقتصاد الكلي ومباشرة تحولات الاقتصاد الجزئي.
    Adhiriendo a la búsqueda de igualdad, el psicoanálisis pone el acento en la diversidad de género produciendo modificaciones en lo social. UN ويشدد علم التحليل النفسي، في تمسكه بتحقيق المساواة، على أن التنوع بين الجنسين يُحدث تحولات في الساحة الاجتماعية.
    Una agenda mundial para el desarrollo socialmente sostenible requiere un cambio transformador. UN فأي خطة لتنمية عالمية مستدامة إلا وتتطلب تغييرا يحدث تحولات.
    En los años turbulentos tras la disolución de Yugoslavia, esta región ha experimentado grandes transiciones en varios sectores sociales. UN شهدت هذه المنطقة في سنوات الغلواء التي أعقبت تفكك يوغسلافيا تحولات كبيرة في قطاعات اجتماعية مختلفة.
    Éstas barrieron con todos los antecedentes clásicos y cambiaron completamente las mentalidades mediante mutaciones radicales acompañadas de logros y progresos que redujeron las distancias, acercaron los continentes e hicieron saltar todas las fronteras. UN وكان لا بد لهذه الثورات من أن تجتاح جميع المعطيات التقليدية وأن تغيّر العقليات عن طريق تحولات جذرية اقترنت بإنجازات وتقدم قصّر المسافات وقرّب ما بين القارات، وأزال جميع الحدود.
    Esto nos ha permitido, en una difícil época de transición de enormes transformaciones, la posibilidad de beneficiarnos del desarrollo asiático y europeo. UN لقد وفر لنا ذلك، في فترة انتقالية دقيقة شهدت تحولات ضخمة، إمكانية الاستفادة من التطورات التي تجري في آسيا وأوروبا.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de los puntos básicos han de considerarse ilustrativas. Cuadro V.4 UN غير أنه ينبغي اعتبار تحولات نقاط الأساس هذه على أنها أرقام توضيحية نظراً إلى الوضع الحالي لأسعار الفائدة.
    ix) alteraciones de los procesos de la percepción en un estado hipóxico simulado; UN `9` تحولات العمليات الادراكية في حالة نقص محاك للأوكسجين؛
    Se ha transformado la realidad política. UN والحقائق السياسية نفسها شهدت تحولات.
    Las transiciones políticas y económicas aumentan inevitablemente las tensiones, sobre todo cuando se altera el equilibrio de poder o cuando el acceso a recursos valiosos se transfiere de un grupo a otro. UN ويؤدي الانتقال الاقتصادي والسياسي لا محالة إلى زيادة التوترات، ولا سيما حينما تحدث تحولات في موازين السلطة أو إمكانية الاستفادة من الموارد القيمة من جماعة إلى أخرى.
    Es preciso examinar y transformar el modelo de relaciones y estructuras sociales. UN لــذا يتعين النظر وإحداث تحولات في مجمل نمط العلاقات والهياكل الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد