Además, el PMA paga por el equipaje no acompañado, que se puede convertir en un pago por equipaje no acompañado por vía aérea si el interesado lo solicita. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدفع برنامج الأغذية العالمي كلفة شحن الأمتعة غير المصحوبة، التي يجوز تحويلها إلى كلفة شحن الأمتعة المصحوبة جوّاً إذا طُلِب ذلك. |
Como país ubicado en el corazón del continente asiático, Mongolia cree que la región del Asia central, con oportunidades casi ilimitadas y, sin embargo, con enormes problemas, podría convertirse en una zona libre de armas nucleares. | UN | وإن منغوليا، وهي بلد واقع في قلب القارة اﻵسيوية، تعتقد أن منطقة آسيا الوسطى، بما فيها من فرص غير محدودة تقريبا وتحديات هائلة، يمكن تحويلها إلى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Las circunstancias y situaciones que niegan la vida deben moldearse y transformarse en otras que dan vida. | UN | إن الظروف واﻷحوال التي تعرض الحياة للخطر ينبغي تحويلها إلى حالات واهبة للحياة. |
Dado que las funciones de estos puestos serán constantemente necesarias durante todo el mandato del Tribunal, se propone su conversión a partir de puestos temporarios. | UN | ونظرا لأن هذه الوظائف ستلزم على أساس متواصل على مدى ولاية المحكمة، فإنه يقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة. |
Es necesario adquirir este equipo para la UNTAES, ya que todo el equipo de talleres utilizado en las antiguas Zonas de Protección de las Naciones Unidas se va a transferir a la UNMIBH. | UN | ويلزم شراء هذا المرفق لحساب اﻹدارة الانتقالية، ﻷن جميع معدات الورشة المستخدمة في المناطق المشمولة سابقة بحماية اﻷمم المتحدة يجري تحويلها إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, las prestaciones son estrictamente pagaderas al marido y no pueden transferirse a las esposas. | UN | على أن البدلات ما تزال مدفوعة للزوج وحده، ولا يمكن تحويلها إلى الزوجة. |
Esto puede incluir la devolución de esos fondos o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. | UN | وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات. |
Se han profanado y saqueado muchas iglesias y monumentos religiosos, y se los ha convertido en mezquitas o cuarteles, cuando no han sido demolidos. | UN | وقد تعرّضت كنائس وآثار دينية عديدة للتدنيس أو النهب أو أنه جرى تحويلها إلى مساجد أو ثكنات عسكرية أو هدمها. |
Estas actividades conexas ocurren generalmente en países desarrollados y son tan importantes como el cultivo mismo de la hoja de coca o como su transformación en cocaína. | UN | وهذه اﻷنشطة المرتبطة به تتم في البلدان المتقدمة وهي في أهمية زراعة أوراق الكوكا أو تحويلها إلى كوكايين. |
- Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional. | UN | تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: وظائف موظفين دوليين معتمدة يُقترح تحويلها إلى وظائف موظفين وطنيين |
Que no pueda convertir en una deliciosa y suave maravilla | Open Subtitles | و يمكنني تحويلها إلى كمية كبيرة من الطعام المدخن عالي الجودة |
Nuestro programa crea un mapa tomográfico computarizado que tuve que convertir en una imagen tridimensional. | Open Subtitles | برنامجنا يُنشيء خريطة تصوير مقطعي محسوبة والتي اضطررت إلى تحويلها إلى صورة ثلاثية الأبعاد |
Los cargos mediante los cuales se atienden necesidades permanentes de la Organización deben regularizase, es decir, convertirse en puestos temporarios o en puestos de plantilla. | UN | لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة. |
Los cargos mediante los cuales se atienden necesidades permanentes de la Organización deben regularizase, es decir, convertirse en puestos temporarios o en puestos de plantilla. | UN | لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة. |
En consecuencia, para que las autoridades los puedan aplicar, esos instrumentos deben transformarse en leyes o reglamentos administrativos internos. | UN | وبالتالي، فإنه لكي يتم إعمال هذه الصكوك من قِبل السلطات المعنية، فلا بد من تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية. |
D. Lista de funciones propuestas para la conversión a puestos a partir del 1° de julio de 1999 | UN | قائمة بالمهام الوظيفية المقترح تحويلها إلى وظائف ابتداء من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ |
Es dinero palestino que Israel está obligado a transferir a la Autoridad Palestina, de conformidad con los acuerdos firmados. | UN | فتلك أموال فلسطينية ينبغي لإسرائيل تحويلها إلى السلطة الفلسطينية وفقا للاتفاقات الموقعة. |
La National Projects dice que estas cifras representan saldos en cuentas bancarias en el Iraq que no pudieron transferirse a la India. | UN | تدعي الشركة الوطنية أن هذا المبلغ يمثل أرصدة نقدية في حسابات مصرفية في العراق لم يكن من الممكن تحويلها إلى الهند. |
Esto puede incluir la devolución de esos fondos o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. | UN | وقد يشمل ذلك رد تلك الأموال أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتبين في هذه الحالة باعتبارها تبرعات. |
119. Ningún país es un " lienzo en blanco " que espera ser convertido en una economía de mercado. | UN | ١١٩ - وليس هناك بلد يمثل " صفحة خالية بيضاء " تنتظر تحويلها إلى اقتصاد سوقي. |
Estoy hablando de la conversión en los datos de los que se partió originalmente, que es cómo se interpretó. | TED | أنا أتكلم عن تحويلها إلى البيانات التى صنعت منها فى الأساس, و التى أديت من خلالها. |
La Comisión preguntó si se estaban desplegando medidas para determinar puestos que podrían convertirse a personal nacional. | UN | وقد استفسرت اللجنة إن كان ثمة جهود مستمرة لتحديد الوظائف التي يمكن تحويلها إلى وظائف وطنية. |
Podría ser útil que el PNUD examinara las modalidades mencionadas a fin de convertirlas en instrumentos viables. | UN | وقد يكون من المفيد أن يقوم البرنامج اﻹنمائي باستعراض الطرائق المشار إليها بغية تحويلها إلى أدوات عملية. |
vi) Las asignaciones de otros fondos representan fondos consignados o reservados de un fondo para que se transfieran a otro fondo y se desembolsen con cargo a éste; | UN | ' 6` تمثل المخصصات المقدمة من صناديق أخرى أموالا معتمدة أو مخصصة من صندوق واحد بغية تحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛ |
Las notas de Drew mejoraron después de que fue transferido a la clase de la Srta. Murphy, una señora de 90 años de edad con bigote. | Open Subtitles | درو وأبوس]؛ تحسنت الدرجات الصورة بعد ان تحويلها إلى فئة من ملكة جمال ميرفي، ل سيدة تبلغ من العمر 90 عاما مع شارب. |
No se adquirieron nuevos vehículos y sólo se transfirieron a la Misión 69 vehículos de otras misiones. | UN | ولم تشتر مركبات جديدة، كما أن ٦٩ مركبة فقط هي التي تم تحويلها إلى البعثة. |