El Iraq ha hecho varios intentos de comprar tubos de aluminio de alta resistencia usados en el enriquecimiento de uranio para la fabricación de un arma nuclear. | UN | وقام العراق بمحاولات عديدة لشراء أنابيب من الألومنيوم قوية جدا تستخدم في تخصيب اليورانيوم لصنع سلاح نووي. |
Hay una cuestión que sigue siendo central para comprender el programa nuclear del Irán, a saber, el alcance y el carácter de sus actividades de enriquecimiento de uranio. | UN | وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم. |
Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental Aramar, en el que la tecnología se desarrolló internamente. | UN | وقد استهلـت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا. |
Una de las cuestiones decisivas es cómo tratar las tecnologías del enriquecimiento del uranio y del reprocesado químico del combustible nuclear. | UN | وتكمن إحدى القضايا الرئيسية في معرفة كيفية التعامل مع أوجه تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة الكيميائية للوقود النووي. |
El uranio empobrecido es un subproducto del proceso de enriquecimiento del uranio en la industria de la energía nuclear. | UN | واليورانيوم المستنفد ناتج ثانوي لعملية تخصيب اليورانيوم في مولدات الطاقة النووية. |
El derecho del Irán a enriquecer uranio está reconocido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتعترف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بحق إيران في تخصيب اليورانيوم. |
Todas las nuevas plantas de enriquecimiento que se están construyendo o cuya construcción está prevista han sido sometidas a salvaguardias internacionales. | UN | وقد عُرضت ضمانات دولية على جميع منشآت تخصيب اليورانيوم الجديدة التي هي قيد الإنشاء أو التي يزمع إنشاؤها. |
Si la República Islámica del Irán asume el firme compromiso de renunciar al enriquecimiento de uranio, sus relaciones con la Unión Europea se situarán en un nivel completamente diferente. | UN | ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي. |
Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental Aramar, en el que la tecnología se desarrolló internamente. | UN | وقد استهلـت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا. |
Si la República Islámica del Irán asume el firme compromiso de renunciar al enriquecimiento de uranio, sus relaciones con la Unión Europea se situarán en un nivel completamente diferente. | UN | ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي. |
i) Para obtener uranio altamente enriquecido, el enriquecimiento de uranio; | UN | `1` تخصيب اليورانيوم بالنسبة لليورانيوم عالي التخصيب؛ |
En violación flagrante de sus obligaciones internacionales, el Irán incluso ha aumentado sus capacidades de enriquecimiento de uranio. | UN | وعمدت إيران، بانتهاك صارخ لالتزاماتها الدولية، إلى زيادة قدراتها على تخصيب اليورانيوم. |
Ha concluido con éxito el experimento de enriquecimiento de uranio y puede iniciarse la fase final. | UN | وتمت بنجاح تجربة تخصيب اليورانيوم لتكتمل بذلك جميع مراحل هذه العملية. |
Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental de Aramar, que desarrolló la tecnología internamente. | UN | وقد استهلت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا. |
Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental de Aramar, que desarrolló la tecnología internamente. | UN | وقد استهلت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا. |
El archivo de documentación ha sido utilizado además para proporcionar un conocimiento más completo de las actividades emprendidas por el Iraq en la esfera de las tecnologías de nuclearización y enriquecimiento del uranio. | UN | وقد استثمرت مكتبة الوثائق أيضا للحصول على فهم أكمل لﻷنشطة التي قام بها العراق في ميدان التسليح وتكنولوجيات تخصيب اليورانيوم. |
5.11.3. enriquecimiento del uranio recuperado al 93% por medio de un breve proceso de centrifugación en cascadas | UN | ٥-١١-٣- تخصيب اليورانيوم المستخلص لرفع نسبة التخصيب إلى ٩٣ في المائة باستخدام جهاز طرد مركزي تتابعي صغير |
Expertos en la materia consideran que los nuevos procedimientos podrían aplicarse a equipo del mismo tipo en plantas de enriquecimiento del uranio en otros países. | UN | وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى. |
En virtud del derecho internacional todo el mundo tiene idéntico derecho a enriquecer uranio. | UN | وللجميع الحق على قدم المساواة في تخصيب اليورانيوم بموجب القانون الدولي. |
La respuesta del Irán a esta declaración fue el anuncio, dos semanas más tarde, de que había logrado inicialmente enriquecer uranio y tenía planeado ampliar rápidamente la escala de su trabajo de enriquecimiento. | UN | وكان رد إيران على هذا البيان هو إعلانها بعد صدوره بأسبوعين أنها حققت نجاحاً أولياً في مجال تخصيب اليورانيوم وأنها تخطط للإسراع في توسيع أنشطة التخصيب. |
También tomamos nota como algo positivo de la decisión del Irán de suspender voluntariamente todas las actividades de enriquecimiento y reprocesado de uranio. | UN | وننوه أيضا بقرار إيران القاضي بالوقف الطوعي لجميع أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي. |
No obstante, quisiera formular algunas observaciones sobre la justificación que ofrece el Irán de su continuada búsqueda de la capacidad de enriquecer el uranio. | UN | ومع ذلك، أود إبداء بعض الملاحظات عن المبررات التي تسوقها إيران بشأن مواصلة قدرتها على تخصيب اليورانيوم. |
:: uranio enriquecido mediante centrifugado: El OIEA considera improbable que los tubos de aluminio que el Iraq trataba de importar fueran para utilizarlos en el enriquecimiento mediante centrifugado. | UN | :: تخصيب اليورانيوم بالطرد المركزي: تعتبر الوكالة أنه من غير المرجح أن يكون القصد من محاولات العراق استيراد أنابيب اليورانيوم هو استعمالها في التخصيب بالطرد المركزي. |