Se ha presupuesto que la inferioridad numérica coloca al grupo en una situación de riesgo, y justifica de ese modo la adopción de medidas especiales de protección. | UN | وكان يفترض أن الأقلية العددية تجعل المجموعة المعنية عرضة للخطر، مما يبرر اتخاذ تدابير الحماية الخاصة. |
Pese a un mejoramiento constante en el nivel general de violencia y criminalidad, continúan los ataques contra las minorías y deben mantenerse constantemente medidas especiales de protección. | UN | وبالرغم من الانخفاض المتواصل في المعدل الإجمالي للعنف والأعمال الإجرامية، تتواصل الاعتداءات على الأقليات، مما يستوجب الإبقاء بشكل مستمر على تدابير الحماية الخاصة. |
En cuanto a estos últimos, no se imponen límites a la importación ni otras medidas especiales de protección. | UN | وبشأن هذه المسألة الأخيرة فإن القيود على الواردات وسائر تدابير الحماية الخاصة لا تُفرض. |
medidas especiales de protección para los niños, niñas y jóvenes | UN | تدابير الحماية الخاصة للأطفال والمراهقين |
Sin embargo, el Comité considera que, a la luz de las directrices adoptadas, sería necesario facilitar información adicional, en particular sobre las medidas especiales de protección y las políticas y estrategias necesarias para alcanzar los objetivos en materia de atención sanitaria y educación. | UN | بيد أن اللجنة تشعر في ضوء المبادئ التوجيهية المعتمدة بضرورة تقديم مزيد من المعلومات، عن أمور في جملتها تدابير الحماية الخاصة والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف الرعاية الصحية والتعليم. |
37. Para varios Estados resultaron también problemáticas las medidas especiales de protección por lo que hace a la maternidad. | UN | 37- ومثلت تدابير الحماية الخاصة المتعلقة بالأمومة إشكالية أيضاً لبعض الدول. |
69. Para algunos Estados resultaron también problemáticas las medidas especiales de protección por lo que hace a la maternidad. | UN | 69- ومثلت تدابير الحماية الخاصة المتعلقة بالأمومة إشكالية أيضاً لبعض الدول. |
VIII. medidas especiales de protección 255 - 336 73 | UN | ثامناً - تدابير الحماية الخاصة 255-336 71 |
Otras medidas especiales de protección de los jóvenes | UN | تدابير الحماية الخاصة الأخرى للشباب |
A corto plazo, tomamos nota en particular de la oportunidad que se presenta para el Grupo de Trabajo de vincular la investigación científica marina, el programa de conservación y la determinación de lugares prioritarios para aplicar medidas especiales de protección y ordenamiento. | UN | على الأجل القريب، نلاحظ على وجه الخصوص الفرصة المتاحة للفريق العامل للربط بين البحوث العلمية البحرية وجدول الأعمال في مجال الحفظ وتحديد المواقع ذي الأولوية في تدابير الحماية الخاصة والإدارة. |
VIII. medidas especiales de protección 445 - 641 131 | UN | الثامن - تدابير الحماية الخاصة 445-463 116 |
Además en la actualidad, el código de procedimiento penal establece diversas medidas especiales de protección que pueden aplicarse a los testigos, víctimas y a otras personas que participen en los procedimientos penales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية الآن على طائفة متنوعة من تدابير الحماية الخاصة التي يجوز تطبيقها على الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية. |
Únicamente Sudáfrica respondió negativamente, aclarando que las medidas especiales de protección para estos grupos vulnerables correspondían principalmente a las organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | لكن جنوب أفريقيا هي فقط التي قدّمت إجابة سلبية، موضّحة بأن تدابير الحماية الخاصة لأجل هاتين الفئتين المستضعفتين هي بصفة رئيسية مسألة متروكة للمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
No discriminación e igualdad ante la ley y medidas especiales de protección [Declaración, art. 2.1, art. 3 y art. 8.3] | UN | عدم التمييز والمساواة أمام القانون، تدابير الحماية الخاصة [المواد 2-1 و3 و4-1 و8-3 من الإعلان] |
Pide que se explique qué se está haciendo para mejorar la reunión de información sobre las víctimas y también si hay niños entre las víctimas y, en ese caso, si se han adoptado medidas especiales de protección y programas de recuperación para ellos. | UN | وهي تطلب تلقي معلومات عن كيفية تحسين جمع المعلومات عن الضحايا، وتسأل أيضا عما إذا كان الضحايا يشملون الأطفال وعما إذا كانت تدابير الحماية الخاصة وبرامج الإنعاش قد وضعت لهم. |
Sudáfrica respondió negativamente, y aclaró que las medidas especiales de protección para estos grupos vulnerables correspondían principalmente a las organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وقدمت جنوب أفريقيا ردا سلبيا، موضّحة أن تدابير الحماية الخاصة لأجل هاتين الفئتين المستضعفتين هي بصفة رئيسية مسألة متروكة للمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
F. medidas especiales de protección para los niños testigos, víctimas de | UN | واو - تدابير الحماية الخاصة للشهود من الأطفال وضحايا الاغتصاب وغيرهم 60-61 19 |
F. medidas especiales de protección para los niños testigos, víctimas de violaciones y casos similares | UN | واو - تدابير الحماية الخاصة للشهود من الأطفال وضحايا الاغتصاب وغيرهم |
8. medidas especiales de protección (artículos 22, 38, 39, 40, 37 (apartados b) a d)), 30 y 32 a 36 de la Convención) | UN | 8- تدابير الحماية الخاصة المواد 22 و30 و38 و39 و40، والفقرتان (ب) و(د) من المادة 37، والمواد 32-36 من الاتفاقية |
El Comité recomienda además al Estado parte que reconozca a la minoría egipcia, para garantizarle las medidas de protección especial a las que tienen derecho sus niños. | UN | كما توصيها بأن تعترف بالأقلية المصرية، لضمان إعمال حق أطفال هذه الأقلية في الاستفادة من تدابير الحماية الخاصة. |
Existen medidas de protección especiales para los niños durante la investigación y el procesamiento y después de tal investigación y procesamiento. | UN | وتتاح تدابير الحماية الخاصة للأطفال الضحايا أثناء وبعد التحقيق والمحاكمة. |
VIII. medidas ESPECIALES DE PROTECCION (Artículos 22, 38, 39, 40, apartados b) a d) | UN | ثامناً - تدابير الحماية الخاصة )المواد ٢٢ و٨٣ و٩٣ و٠٤ و٧٣)ب(-)د(، و٢٣-٦٣( |