ويكيبيديا

    "تدابير قصيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas a corto
        
    • medidas de corto
        
    • medida a corto
        
    Obviamente, los aumentos de la producción son sólo medidas a corto plazo. UN وبطبيعة الحال، تعد الزيادات في الإنتاج مجرد تدابير قصيرة الأجل.
    Se trataba, en general, de medidas a corto plazo cuya finalidad era reactivar la economía. UN وكانت تلك التدابير إلى حد كبير تدابير قصيرة الأجل هدفها تحريك عجلة الاقتصاد.
    Ambas abarcan medidas a corto y a largo plazo. UN وتغطي كلتاهما تدابير قصيرة اﻷجل وتدابير طويلة اﻷجل.
    Pero se trata sólo de medidas de corto plazo. UN ولكن هذه لا تعدو كونها تدابير قصيرة اﻷجل.
    Continúa además nuestro programa de reestructuración interna, y el Gobierno ha emprendido una serie de medidas de corto plazo para mejorar la economía. UN ولا يزال برنامجنا ﻹعادة الهيكلة الداخلية مستمرا، وقد شرعت الحكومة في اتخاذ سلسلة تدابير قصيرة اﻷجل بهدف تحسين الاقتصاد.
    Sin embargo, eso no significa que no puedan adoptarse medidas a corto plazo para alentar a los Estados Miembros a salvar la laguna jurisdiccional. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    En la Conferencia se adoptaron medidas a corto, mediano y largo plazos dirigidas a mitigar los efectos de la crisis. UN واعتمد المؤتمر تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للتخفيف من آثار الأزمة.
    En dependencia de las diferentes necesidades que existan en materia de procedimientos y financiación, podrían adoptarse medidas a corto, mediano y largo plazo. UN وتبعا لمختلف الاحتياجات الإجرائية والمالية، قد تكون هناك تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Por lo tanto, es necesario adoptar medidas a corto plazo si han de lograrse los beneficios de su recuperación. UN ولذلك فإن الأمر يحتاج إلى تدابير قصيرة الأجل كشرط لتحقيق مزايا من ذلك الاسترداد.
    La puesta en marcha de ese dispositivo de seguridad, aprobado ya por el Consejo de Ministros, se llevará a cabo de manera gradual mediante la adopción de medidas a corto, mediano y largo plazo. UN وقد أقرَّ مجلس الوزراء هذا الجهاز الأمني الذي سيجري تنفيذه بشكل تدريجي من خلال تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأمد.
    Por ello, los objetivos de la política económica son fomentar el crecimiento económico a largo plazo y el aumento de las oportunidades de empleo y la aplicación de medidas a corto plazo para reducir el desempleo. UN ولذلك تتمثل أهداف السياسة الاقتصادية في تشجيع النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل والتوسع في فرص العمل وتنفيذ تدابير قصيرة اﻷجل للحد من البطالة.
    Si bien se reconoció a cabalidad la necesidad de adoptar medidas a corto plazo y graduales, se considera en general que las soluciones a los problemas de la pobreza, la creación de empleos y la integración social surgirán a largo plazo. UN ولئن كانت الحاجة إلى تدابير قصيرة الأجل وتدريجية قد باتت مسلما بها تماما فإن حلول المشاكل المتصلة بالفقر وبإيجاد فرص عمل وبالتكامل الاجتماعي ينظر إليها أساسا باعتبارها ستتأتى في الأجل الطويل.
    El Sr. Chuam Leepai, Primer Ministro de Tailandia, se refirió a la cuestión de la crisis financiera y señaló la respuesta que le había dado su país adoptando medidas a corto, a medio y a largo plazo. UN تناول السيد شوان ليكباي، رئيس وزراء تايلند، مسألة الأزمة المالية وأشار إلى تصدي بلده لها باعتماد تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل في مجال السياسة العامة.
    La delegación de Noruega toma nota con satisfacción de que la Asamblea General ha podido convenir en varias medidas a corto plazo, en particular la recomendación de incorporar las disposiciones críticas de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, el estatuto de las misiones y con el país anfitrión. UN ويلاحظ وفده مع الارتياح أن الجمعية العامة استطاعت أن تتفق على عدة تدابير قصيرة الأجل، وخاصة التوصية بإدراج الأحكام الأساسية للاتفاقية في اتفاقات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف.
    A nivel práctico, se van a aprobar medidas a corto y mediano plazos para implementar el nuevo Plan de Acción Nacional sobre cuestiones relativas a la familia y la igualdad de género. UN وعلى الصعيد العملي، ستُعتمد تدابير قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتنفيذ خطة العمل الوطنية لقضايا الأسرة والمساواة بين الجنسين.
    preferible centrar la atención en las consecuencias de esos incidentes para las víctimas y para la imagen y credibilidad de las Naciones Unidas, mientras que otras sostuvieron que los datos estadísticos desvelarían el alcance del problema y serían útiles para la formulación de medidas a corto y largo plazo. UN ولم تعتبر وفود أخرى الإحصائيات ذات أهمية حيوية، وفضّلت أن تركز على تأثير الحوادث على الضحايا وعلى صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها، في حين اعتبر آخرون أن من شأن البيانات الإحصائية أن تكشف نطاق المشكلة وتساعد في وضع تدابير قصيرة الأجل وطويلته.
    Como parte de esos esfuerzos, en 2004 el Ministerio estableció un grupo de trabajo cuyo mandato comprendía la detección y la investigación de los obstáculos más importantes para la participación de las mujeres en el pastoreo de renos, y la proposición de medidas a corto y a largo plazo. UN وكجزء من هذه الجهود، أنشأت الوزارة في عام 2004 فريقا عاملا له ولاية تشمل تحديد، وبحث، أهم العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة في رعي غزال الرنة، وتقترح تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Esa situación no resultaba de un desastre que pudiera mitigarse con medidas de corto plazo, sino más bien de la reiterada y continua agresión militar israelí y de la destrucción que había causado a la infraestructura física e institucional. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    Esa situación no resultaba de un desastre que pudiera mitigarse con medidas de corto plazo, sino más bien de la reiterada y continua agresión militar israelí y de la destrucción que había causado a la infraestructura física e institucional. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    Esa situación no resultaba de un desastre que pudiera mitigarse con medidas de corto plazo, sino más bien de la reiterada y continua agresión militar israelí y de la destrucción que había causado a la infraestructura física e institucional. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    Sin embargo, cualquier medida a corto plazo puede incluirse en las estrategias a largo plazo. UN إلا أنه لا بد لأي تدابير قصيرة الأجل أن تدخل في إطار استراتيجيات طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد