Todos los Estados deberían adoptar medidas para tipificar como delito las actividades de los intermediarios de armas no registrados. | UN | 147 - ويجب أن تعتمد كل دولة تدابير لتجريم عمل سماسرة السلاح غير المسجلين. |
El CICR alienta a los Estados a que adopten medidas para tipificar como delito la violencia sexual en todas sus formas. | UN | 15 - ومضى قائلا إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول على اتخاذ تدابير لتجريم العنف الجنسي بجميع أشكاله. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte difunda información acerca de la Ley sobre la adopción de 2002 y adopte medidas para tipificar como delito la adopción ilegal y aplicar las disposiciones de la ley. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف المعلومات المتعلقة بقانون التبني لعام 2002؛ وتتخذ تدابير لتجريم التبني غير المشروع وتنفذ أحكام القانون. |
Elogió a Argelia por la adopción de medidas para penalizar la trata de personas. | UN | وأثنت على الجزائر لاعتمادها تدابير لتجريم الاتجار بالبشر. |
17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación en el sector privado. | UN | 17- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص. |
Azerbaiyán no ha adoptado medidas para penalizar el enriquecimiento ilícito, pero ha dado pasos concretos para examinar la aprobación de medidas al respecto. | UN | ولم تعتمد أذربيجان أيَّ تدابير لتجريم الإثراء غير المشروع، لكنَّها اتَّخذت خطوات ملموسة للنظر في اعتماد تلك التدابير. |
Los Estados Parte adoptarán también las medidas necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo. | UN | تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا لهذه المادة. |
En ellos se prevén medidas para tipificar como delito el suministro de material pornográfico a niños; prohibir que los maestros mantengan relaciones sexuales con alumnos; y eliminar las restricciones que los tribunales enfrentan en la actualidad para escuchar a niños testigos. | UN | وتتضمن مشاريع القوانين هذه تدابير لتجريم إتاحة المواد الإباحية للأطفال، ومنع المعلمين من الانخراط في علاقات جنسية مع التلاميذ، وإزالة القيود القائمة على تلقي المحاكم لأدلة عن طريق الشهود الأطفال. |
2. Adopten medidas para tipificar como delito penal la incitación a la violencia inminente por motivos raciales o religiosos; | UN | 2- تعتمد تدابير لتجريم التحريض على العنف القائم على العرق أو الدين؛ |
f) Adoptar medidas para tipificar como delito la incitación a la violencia inminente basada en la religión o las creencias; | UN | (و) اتخاذ تدابير لتجريم التحريض على عدم التواني في ارتكاب أعمال العنف على أساس الدين أو المعتقد؛ |
f) Adoptar medidas para tipificar como delito la incitación a la violencia inminente basada en la religión o las creencias; | UN | (و) اتخاذ تدابير لتجريم التحريض على عدم التواني في ارتكاب أعمال العنف على أساس الدين أو المعتقد؛ |
f) Adoptar medidas para tipificar como delito la incitación a la violencia inminente basada en la religión o las creencias; | UN | (و) اتخاذ تدابير لتجريم التحريض على عدم التواني في ارتكاب أعمال العنف على أساس الدين أو المعتقد؛ |
f) Adoptar medidas para tipificar como delito la incitación a la violencia inminente basada en la religión o las creencias; | UN | (و) اتخاذ تدابير لتجريم التحريض على عدم التواني في ارتكاب أعمال العنف على أساس الدين أو المعتقد؛ |
b) Todos los Estados deberían adoptar medidas para tipificar como delito las actividades de los intermediarios de armas no registrados. | UN | (ب) يجب أن تعتمد كل دولة تدابير لتجريم عمل سماسرة السلاح غير المسجلين. |
No se han adoptado medidas para tipificar como delito concretamente la violación del embargo decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. | UN | 21 - لم تعتمد تدابير لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة موجهة بالتحديد ضد أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهم من أفراد وجماعات وأنشطة وكيانات أخرى. |
Algunos Estados Miembros han adoptado medidas para penalizar la migración irregular. | UN | 50- واتّخذت بعض الدول الأعضاء تدابير لتجريم الهجرة غير النظامية. |
17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación o peculado en el sector privado, disposición no obligatoria. | UN | 17- واتَّخذ جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي. |
17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación o el peculado en el sector privado, una disposición no obligatoria. | UN | 17- ووضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي. |
:: Considerar la posibilidad de adoptar medidas para penalizar el tráfico de influencias, el soborno y la malversación o peculado de bienes en el sector privado. | UN | :: النظر في اعتماد تدابير لتجريم المتاجرة بالنفوذ، والرشو في القطاع الخاص، واختلاس الممتلكات في القطاع الخاص. |
3. Los Estados Parte adoptarán también las medidas necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo. | UN | 3- تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مُجرَّم بمقتضى هذه المادة. |
:: El Salvador podría adoptar las medidas necesarias para tipificar la preparación con miras a cometer un delito de corrupción (art. 27, párr. 3). | UN | ● النظر في اعتماد ما قد يلزم من تدابير لتجريم الإعداد لارتكاب جريمة الفساد (الفقرة 3 من المادة 27). |
56) El Comité observa que el Estado parte ha adoptado medidas de penalización del tráfico de sustancias ilícitas. | UN | 56) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتجريم الاتجار في المواد غير المشروعة. |