"تدابير لتجريم" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas para tipificar como delito
        
    • medidas para penalizar la
        
    • medidas para penalizar el
        
    • las medidas necesarias para tipificar como delito
        
    • adoptado medidas para penalizar
        
    • para tipificar la
        
    • medidas de penalización
        
    Todos los Estados deberían adoptar medidas para tipificar como delito las actividades de los intermediarios de armas no registrados. UN 147 - ويجب أن تعتمد كل دولة تدابير لتجريم عمل سماسرة السلاح غير المسجلين.
    El CICR alienta a los Estados a que adopten medidas para tipificar como delito la violencia sexual en todas sus formas. UN 15 - ومضى قائلا إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول على اتخاذ تدابير لتجريم العنف الجنسي بجميع أشكاله.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte difunda información acerca de la Ley sobre la adopción de 2002 y adopte medidas para tipificar como delito la adopción ilegal y aplicar las disposiciones de la ley. UN كما توصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف المعلومات المتعلقة بقانون التبني لعام 2002؛ وتتخذ تدابير لتجريم التبني غير المشروع وتنفذ أحكام القانون.
    Elogió a Argelia por la adopción de medidas para penalizar la trata de personas. UN وأثنت على الجزائر لاعتمادها تدابير لتجريم الاتجار بالبشر.
    17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación en el sector privado. UN 17- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص.
    Azerbaiyán no ha adoptado medidas para penalizar el enriquecimiento ilícito, pero ha dado pasos concretos para examinar la aprobación de medidas al respecto. UN ولم تعتمد أذربيجان أيَّ تدابير لتجريم الإثراء غير المشروع، لكنَّها اتَّخذت خطوات ملموسة للنظر في اعتماد تلك التدابير.
    Los Estados Parte adoptarán también las medidas necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo. UN تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا لهذه المادة.
    En ellos se prevén medidas para tipificar como delito el suministro de material pornográfico a niños; prohibir que los maestros mantengan relaciones sexuales con alumnos; y eliminar las restricciones que los tribunales enfrentan en la actualidad para escuchar a niños testigos. UN وتتضمن مشاريع القوانين هذه تدابير لتجريم إتاحة المواد الإباحية للأطفال، ومنع المعلمين من الانخراط في علاقات جنسية مع التلاميذ، وإزالة القيود القائمة على تلقي المحاكم لأدلة عن طريق الشهود الأطفال.
    2. Adopten medidas para tipificar como delito penal la incitación a la violencia inminente por motivos raciales o religiosos; UN 2- تعتمد تدابير لتجريم التحريض على العنف القائم على العرق أو الدين؛
    f) Adoptar medidas para tipificar como delito la incitación a la violencia inminente basada en la religión o las creencias; UN (و) اتخاذ تدابير لتجريم التحريض على عدم التواني في ارتكاب أعمال العنف على أساس الدين أو المعتقد؛
    f) Adoptar medidas para tipificar como delito la incitación a la violencia inminente basada en la religión o las creencias; UN (و) اتخاذ تدابير لتجريم التحريض على عدم التواني في ارتكاب أعمال العنف على أساس الدين أو المعتقد؛
    f) Adoptar medidas para tipificar como delito la incitación a la violencia inminente basada en la religión o las creencias; UN (و) اتخاذ تدابير لتجريم التحريض على عدم التواني في ارتكاب أعمال العنف على أساس الدين أو المعتقد؛
    f) Adoptar medidas para tipificar como delito la incitación a la violencia inminente basada en la religión o las creencias; UN (و) اتخاذ تدابير لتجريم التحريض على عدم التواني في ارتكاب أعمال العنف على أساس الدين أو المعتقد؛
    b) Todos los Estados deberían adoptar medidas para tipificar como delito las actividades de los intermediarios de armas no registrados. UN (ب) يجب أن تعتمد كل دولة تدابير لتجريم عمل سماسرة السلاح غير المسجلين.
    No se han adoptado medidas para tipificar como delito concretamente la violación del embargo decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. UN 21 - لم تعتمد تدابير لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة موجهة بالتحديد ضد أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهم من أفراد وجماعات وأنشطة وكيانات أخرى.
    Algunos Estados Miembros han adoptado medidas para penalizar la migración irregular. UN 50- واتّخذت بعض الدول الأعضاء تدابير لتجريم الهجرة غير النظامية.
    17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación o peculado en el sector privado, disposición no obligatoria. UN 17- واتَّخذ جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي.
    17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación o el peculado en el sector privado, una disposición no obligatoria. UN 17- ووضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي.
    :: Considerar la posibilidad de adoptar medidas para penalizar el tráfico de influencias, el soborno y la malversación o peculado de bienes en el sector privado. UN :: النظر في اعتماد تدابير لتجريم المتاجرة بالنفوذ، والرشو في القطاع الخاص، واختلاس الممتلكات في القطاع الخاص.
    3. Los Estados Parte adoptarán también las medidas necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo. UN 3- تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مُجرَّم بمقتضى هذه المادة.
    :: El Salvador podría adoptar las medidas necesarias para tipificar la preparación con miras a cometer un delito de corrupción (art. 27, párr. 3). UN ● النظر في اعتماد ما قد يلزم من تدابير لتجريم الإعداد لارتكاب جريمة الفساد (الفقرة 3 من المادة 27).
    56) El Comité observa que el Estado parte ha adoptado medidas de penalización del tráfico de sustancias ilícitas. UN 56) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتجريم الاتجار في المواد غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more