ويكيبيديا

    "تدابير لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para aplicar
        
    • medidas adoptadas para aplicar
        
    • medidas para la aplicación
        
    • medidas para poner en práctica
        
    • medidas para dar efecto
        
    • medidas para cumplir
        
    • medidas para ejecutar
        
    • medida para aplicar el
        
    • medidas para llevar a la práctica
        
    • las medidas necesarias para aplicar
        
    • medidas para la ejecución
        
    • medidas en cumplimiento
        
    • medidas de aplicación de
        
    • medidas encaminadas a aplicar
        
    • medidas adoptadas para dar cumplimiento
        
    Varias instituciones, organizaciones y otras entidades han pedido que se adopten medidas para aplicar la Plataforma. UN طُلب الى عدد من المؤسسات والمنظمات وغيرها من الهيئات اتخاذ تدابير لتنفيذ منهاج العمل.
    Varias instituciones, organizaciones y otras entidades han pedido que se adopten medidas para aplicar la Plataforma. UN طُلب الى عدد من المؤسسات والمنظمات وغيرها من الهيئات اتخاذ تدابير لتنفيذ منهاج العمل.
    Aunque ya se habían tomado medidas para aplicar esas decisiones, Barbados tendría dificultades para cumplir las obligaciones derivadas de dichos acuerdos durante algún tiempo. UN ورغم أنها اتخذت تدابير لتنفيذ هذه القرارات، فإن وفاءها بالالتزامات المترتبة عنها سيكون صعبا لبعض الوقت.
    Se invita al Estado Parte a que informe sobre las medidas adoptadas para aplicar el artículo 27 del Pacto. UN تدعى الدولة الطرف إلى الإبلاغ عما اتخذته من تدابير لتنفيذ المادة 27 من العهد.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para la aplicación efectiva de las leyes vigentes que protegen los derechos de los trabajadores migratorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ التشريع القائم الذي يكفل حقوق العمال المهاجرين تنفيذاً فعالاً.
    Asimismo, el Gobierno ha adoptado medidas para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبالمثل، فقد اتخذت الحكومة تدابير لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar sin demora medidas para aplicar la ley, teniendo plenamente en cuenta el principio de no discriminación. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز.
    Eritrea considera que ha adoptado medidas para aplicar el embargo de armas. UN أما فيما يتعلق بها، فقد اتخذت إريتريا تدابير لتنفيذ حظر الأسلحة.
    Se han tomado una serie de medidas para aplicar la Ley de los extranjeros. UN واتخذت عدة تدابير لتنفيذ القانون بالنسبة للأجانب.
    Asimismo, se pide a los Estados poseedores de armas nucleares que adopten medidas para aplicar las disposiciones sugeridas. UN كما يطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ تدابير لتنفيذ الخطوات المقترحة.
    Bangladesh y Filipinas informaron de que no habían adoptado medidas para aplicar parte alguna del artículo. UN وأبلغت بنغلاديش والفلبين بعدم اعتماد تدابير لتنفيذ المادة موضع الاستعراض برمتها.
    En lo que respecta a otros tipos de armas de destrucción en masa, se expresó un amplio apoyo a la adopción de medidas para aplicar la Convención sobre las Armas Químicas. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، جرى الإعراب عن تأييد واسع لاتخاذ تدابير لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Una de las principales esferas de intervención del Plan, que comprendía medidas para aplicar la Convención, fue la educación, la formación y la información. UN وأحد المجالات الرئيسية لتدخل الخطة، التي تشمل تدابير لتنفيذ الاتفاقية، هو التعليم والتدريب والإعلام.
    о Presentación de informes sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones. UN :: تقديم تقارير عما يُتخذ من تدابير لتنفيذ التوصيات.
    Da cuenta de las medidas adoptadas para aplicar esas recomendaciones, resaltando los éxitos y aquellas áreas en que todavía hace falta progresar más. UN وهي تقدم عرضا لما اتخذ من تدابير لتنفيذ تلك التوصيات، تُبرز فيه النجاحات المحققة والتوصيات الجاري تنفيذها.
    La Comisión se reunió además con representantes del FNUAP, el PNUD y el UNICEF a fin de considerar medidas para la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN كما التقت اللجنة بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف لمناقشة تدابير لتنفيذ توصيات المجلس.
    Es difícil de creer que tal situación represente las medidas para poner en práctica las recomendaciones del Comité. UN ومن الصعب فهم كيف يمكن اعتبار أن وضع كهذا يمثل تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Insta a los Estados y demás entidades que no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de adoptar medidas para dar efecto a las disposiciones del Acuerdo. UN ويحث الدول وسائر الكيانات التي لم تفعل ذلك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    Las estadísticas y la información cuantitativa también se pueden utilizar para describir otras violaciones como por ejemplo, las deficiencias en el sector de la educación, el carácter sistemático de los desalojos forzados, o la no adopción de medidas para cumplir las obligaciones jurídicas. UN ويمكن أيضا استخدام إحصاءات ومعلومات كمية لوصف انتهاكات أخرى، من قبيل عدم كفاية التعليم، وعمليات الطرد القسري ذات الطابع المنهجي، أو عدم اتخاذ تدابير لتنفيذ التزامات قانونية.
    Sin embargo, el desafío fundamental de nuestra región es la necesidad de elaborar medidas para ejecutar los programas que abarcan los procesos regionales. UN غير أن التحدي الأساسي في منطقتنا هو ضرورة استحداث تدابير لتنفيذ البرامج المشمولة في العمليات الإقليمية.
    29. ¿Ha adoptado su país alguna medida para aplicar el artículo 10 del Convenio? UN 29 - هل اتخذ بلدكم أي تدابير لتنفيذ المادة 10 من الاتفاقية؟
    Es importante reconocer iniciativas regionales, como las de África, en las que se lanzaron con éxito medidas para llevar a la práctica la integridad, la transparencia y la responsabilidad. UN ومن المهم في هذا الصدد الإقرار بـبـعض المبادرات الإقليمية، مثلما حـدث في أفريقيا التي باشرت بنجاح تدابير لتنفيذ مبادئ للنـزاهة والشفافية والمساءلة.
    En esa declaración, el Consejo acogió con beneplácito la aprobación en la Conferencia del Programa de Acción y exhortó a todos los Estados Miembros a que tomaran las medidas necesarias para aplicar con rapidez las recomendaciones contenidas en dicho Programa. UN وقد رحب المجلس في ذلك البيان باعتماد برنامج العمل في المؤتمر، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ التوصيات الواردة فيه على وجه السرعة.
    3. Invita a los órganos y organismos correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y a las comisiones y organizaciones regionales a que, en el contexto de sus respectivos mandatos, incorporen en sus programas medidas para la ejecución del Programa de Acción. UN 3 - تدعو الهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية أن تُضمن برامجها، حسب ولاية كل منها، تدابير لتنفيذ برنامج العمل؛
    Como se indica en el párrafo 61 del documento A/55/380, la Oficina de Asuntos Jurídicos ya ha adoptado medidas en cumplimiento de la recomendación. UN 55 - كما ورد في الفقرة 61 من A/55/380، اتخذ مكتب الشؤون القانونية تدابير لتنفيذ هذه التوصية.
    15. Decide seguir examinando las medidas de aplicación de la Declaración; UN 15- تقرر مواصلة النظر في ما ينبغي اتخاذه من تدابير لتنفيذ الإعلان؛
    medidas encaminadas a aplicar los resultados de las conferencias, las cumbres y los exámenes de las Naciones Unidas 419 - 452 76 UN الجزء الرابع: تدابير لتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة والاستعراضات
    En su resolución 48/108, de 20 de diciembre de 1993, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara en su cuadragésimo noveno período de sesiones de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las disposiciones de la resolución. UN وقد طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/١٠٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أن يقدم اليها تقريرا في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن ما اتخذ من تدابير لتنفيذ أحكام القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد