Varias instituciones, organizaciones y otras entidades han pedido que se adopten medidas para aplicar la Plataforma. | UN | طُلب الى عدد من المؤسسات والمنظمات وغيرها من الهيئات اتخاذ تدابير لتنفيذ منهاج العمل. |
Varias instituciones, organizaciones y otras entidades han pedido que se adopten medidas para aplicar la Plataforma. | UN | طُلب الى عدد من المؤسسات والمنظمات وغيرها من الهيئات اتخاذ تدابير لتنفيذ منهاج العمل. |
Aunque ya se habían tomado medidas para aplicar esas decisiones, Barbados tendría dificultades para cumplir las obligaciones derivadas de dichos acuerdos durante algún tiempo. | UN | ورغم أنها اتخذت تدابير لتنفيذ هذه القرارات، فإن وفاءها بالالتزامات المترتبة عنها سيكون صعبا لبعض الوقت. |
Se invita al Estado Parte a que informe sobre las medidas adoptadas para aplicar el artículo 27 del Pacto. | UN | تدعى الدولة الطرف إلى الإبلاغ عما اتخذته من تدابير لتنفيذ المادة 27 من العهد. |
El Estado Parte debe adoptar medidas para la aplicación efectiva de las leyes vigentes que protegen los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ التشريع القائم الذي يكفل حقوق العمال المهاجرين تنفيذاً فعالاً. |
Asimismo, el Gobierno ha adoptado medidas para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وبالمثل، فقد اتخذت الحكومة تدابير لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar sin demora medidas para aplicar la ley, teniendo plenamente en cuenta el principio de no discriminación. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز. |
Eritrea considera que ha adoptado medidas para aplicar el embargo de armas. | UN | أما فيما يتعلق بها، فقد اتخذت إريتريا تدابير لتنفيذ حظر الأسلحة. |
Se han tomado una serie de medidas para aplicar la Ley de los extranjeros. | UN | واتخذت عدة تدابير لتنفيذ القانون بالنسبة للأجانب. |
Asimismo, se pide a los Estados poseedores de armas nucleares que adopten medidas para aplicar las disposiciones sugeridas. | UN | كما يطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ تدابير لتنفيذ الخطوات المقترحة. |
Bangladesh y Filipinas informaron de que no habían adoptado medidas para aplicar parte alguna del artículo. | UN | وأبلغت بنغلاديش والفلبين بعدم اعتماد تدابير لتنفيذ المادة موضع الاستعراض برمتها. |
En lo que respecta a otros tipos de armas de destrucción en masa, se expresó un amplio apoyo a la adopción de medidas para aplicar la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، جرى الإعراب عن تأييد واسع لاتخاذ تدابير لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Una de las principales esferas de intervención del Plan, que comprendía medidas para aplicar la Convención, fue la educación, la formación y la información. | UN | وأحد المجالات الرئيسية لتدخل الخطة، التي تشمل تدابير لتنفيذ الاتفاقية، هو التعليم والتدريب والإعلام. |
о Presentación de informes sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones. | UN | :: تقديم تقارير عما يُتخذ من تدابير لتنفيذ التوصيات. |
Da cuenta de las medidas adoptadas para aplicar esas recomendaciones, resaltando los éxitos y aquellas áreas en que todavía hace falta progresar más. | UN | وهي تقدم عرضا لما اتخذ من تدابير لتنفيذ تلك التوصيات، تُبرز فيه النجاحات المحققة والتوصيات الجاري تنفيذها. |
La Comisión se reunió además con representantes del FNUAP, el PNUD y el UNICEF a fin de considerar medidas para la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | كما التقت اللجنة بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف لمناقشة تدابير لتنفيذ توصيات المجلس. |
Es difícil de creer que tal situación represente las medidas para poner en práctica las recomendaciones del Comité. | UN | ومن الصعب فهم كيف يمكن اعتبار أن وضع كهذا يمثل تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Insta a los Estados y demás entidades que no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de adoptar medidas para dar efecto a las disposiciones del Acuerdo. | UN | ويحث الدول وسائر الكيانات التي لم تفعل ذلك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق. |
Las estadísticas y la información cuantitativa también se pueden utilizar para describir otras violaciones como por ejemplo, las deficiencias en el sector de la educación, el carácter sistemático de los desalojos forzados, o la no adopción de medidas para cumplir las obligaciones jurídicas. | UN | ويمكن أيضا استخدام إحصاءات ومعلومات كمية لوصف انتهاكات أخرى، من قبيل عدم كفاية التعليم، وعمليات الطرد القسري ذات الطابع المنهجي، أو عدم اتخاذ تدابير لتنفيذ التزامات قانونية. |
Sin embargo, el desafío fundamental de nuestra región es la necesidad de elaborar medidas para ejecutar los programas que abarcan los procesos regionales. | UN | غير أن التحدي الأساسي في منطقتنا هو ضرورة استحداث تدابير لتنفيذ البرامج المشمولة في العمليات الإقليمية. |
29. ¿Ha adoptado su país alguna medida para aplicar el artículo 10 del Convenio? | UN | 29 - هل اتخذ بلدكم أي تدابير لتنفيذ المادة 10 من الاتفاقية؟ |
Es importante reconocer iniciativas regionales, como las de África, en las que se lanzaron con éxito medidas para llevar a la práctica la integridad, la transparencia y la responsabilidad. | UN | ومن المهم في هذا الصدد الإقرار بـبـعض المبادرات الإقليمية، مثلما حـدث في أفريقيا التي باشرت بنجاح تدابير لتنفيذ مبادئ للنـزاهة والشفافية والمساءلة. |
En esa declaración, el Consejo acogió con beneplácito la aprobación en la Conferencia del Programa de Acción y exhortó a todos los Estados Miembros a que tomaran las medidas necesarias para aplicar con rapidez las recomendaciones contenidas en dicho Programa. | UN | وقد رحب المجلس في ذلك البيان باعتماد برنامج العمل في المؤتمر، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ التوصيات الواردة فيه على وجه السرعة. |
3. Invita a los órganos y organismos correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y a las comisiones y organizaciones regionales a que, en el contexto de sus respectivos mandatos, incorporen en sus programas medidas para la ejecución del Programa de Acción. | UN | 3 - تدعو الهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية أن تُضمن برامجها، حسب ولاية كل منها، تدابير لتنفيذ برنامج العمل؛ |
Como se indica en el párrafo 61 del documento A/55/380, la Oficina de Asuntos Jurídicos ya ha adoptado medidas en cumplimiento de la recomendación. | UN | 55 - كما ورد في الفقرة 61 من A/55/380، اتخذ مكتب الشؤون القانونية تدابير لتنفيذ هذه التوصية. |
15. Decide seguir examinando las medidas de aplicación de la Declaración; | UN | 15- تقرر مواصلة النظر في ما ينبغي اتخاذه من تدابير لتنفيذ الإعلان؛ |
medidas encaminadas a aplicar los resultados de las conferencias, las cumbres y los exámenes de las Naciones Unidas 419 - 452 76 | UN | الجزء الرابع: تدابير لتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة والاستعراضات |
En su resolución 48/108, de 20 de diciembre de 1993, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara en su cuadragésimo noveno período de sesiones de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las disposiciones de la resolución. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/١٠٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أن يقدم اليها تقريرا في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن ما اتخذ من تدابير لتنفيذ أحكام القرار. |