ويكيبيديا

    "تدخله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su intervención
        
    • de intervención
        
    • sus intervenciones
        
    • intervenido
        
    • intervenir
        
    • implicación
        
    • obstruyera
        
    • la intervención
        
    • que interviniera
        
    • metas en
        
    • involucramiento
        
    Dicho en otra forma, no hay que aumentar su tamaño hasta el punto de que sea difícil todo acuerdo previo a su intervención. UN أي بعبارة أخرى، لا ينبغي زيادة أعضائه على نحو يجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق يسبق تدخله.
    Felicitamos a la comunidad internacional por su intervención en Rwanda y nos complace ver que la situación ya se ha estabilizado. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    Esa asistencia permite a la comunidad internacional dar la mejor respuesta posible a la creciente cantidad de situaciones que requieren su intervención. UN وتمكن تلك المساعدة المجتمع الدولي من القيام بأفضل استجابة ممكنة للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخله.
    Al acelerarse la inflación, el Banco Central aumentó tres veces el tipo de intervención en 1995, en casi 2 puntos porcentuales. UN ومع تسارع معدل التضخم، زاد المصرف المركزي معدل تدخله ثلاث مرات في عام ٥٩٩١ بمقدار نقطتين مئويتين تقريبا.
    Si se aprueba, ayudará al país a ampliar sus intervenciones ya existentes. UN فإذا اعتمد الاقتراح، فمن شأن ذلك أن يساعد البلد في رفع مستوى تدخله في الوقت الراهن.
    Según la información proporcionada al experto independiente, el maestro fue arrestado tras haber intervenido para evitar que el jefe de la policía local agrediese al dueño de un bar local. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الخبير المستقل، تم اعتقال المعلم بعد تدخله لمنع رئيس الشرطة المحلية من الاعتداء على مالك حانة محلية.
    Es del caso hacer referencia también a otras situaciones respecto de las cuales la comunidad internacional ha dudado en intervenir o lo ha hecho muy tardíamente o en forma inadecuada. UN كما أن هناك حالات تردد فيها المجتمع الدولي، أو كان تدخله فيها متأخرا، أو لم يتدخل بالقدر الكافي.
    Hay que partir de la hipótesis de que cada país se encuentra en una etapa particular de su desarrollo y en consecuencia es necesario adaptar toda su intervención a los recursos de que dispone. UN وينبغي الانطلاق من افتراض أن كل بلد يوجد في مرحلة خاصة من تنميته، وعلى هذا اﻷساس ينبغي تكييف تدخله مع الموارد المتاحة.
    El ejército yugoslavo intervino en Eslovenia en una medida limitada, en tanto que su intervención en Croacia tuvo por objeto proteger a la población serbia de esa república. UN وتدخل الجيش اليوغوسلافي تدخلاً صغيراً في سلوفينيا، في حين كان تدخله في كرواتيا يرمي إلى حماية السكان الصرب هناك.
    El Mediador deberá ser informado, en los plazos que él mismo establezca, de las medidas adoptadas a raíz de su intervención. UN ويجب إحاطة الموفق اﻹداري علما في غضون اﻵجال التي يحددها بنفسه بالمساعي التي تبذل بناء على تدخله.
    El Alto Comisionado no necesitaba invitación para iniciar una visita a un país, ya que él mismo podía determinar si la situación justificaba su intervención. UN والمفوض السامي ليس بحاجة إلى دعوة لبدء زيارة أي بلد، فبوسعه أن يقرر بنفسه أمر احتياج الحالة إلى تدخله.
    El artículo 42 plantea numerosas dificultades, como explicó el representante de Francia en su intervención ante la Sexta Comisión el 24 de octubre de 2000. UN وتثير المادة 42 عدة صعوبات، على غرار ما شرحه ممثل فرنسا في تدخله أمام اللجنة السادسة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Por otra parte, nosotros, la comunidad internacional, debemos encomiar al Consejo de Seguridad por su intervención para velar por que antes de 2008 el Tribunal haya completado todos sus juicios. UN ومن جهة أخرى، علينا، كمجتمع دولي، أن نشيد بمجلس الأمن على تدخله لضمان أن تنتهي المحكمة بحلول عام 2008 من كل محاكماتها.
    Este hecho pone en evidencia los reiterados intentos de la parte rusa de proseguir y ampliar su intervención militar en el territorio de Georgia y su ocupación de este territorio. UN ويندرج هذا العمل ضمن محاولات الجانب الروسي المتكررة للمضي في توسيع نطاق تدخله العسكري واحتلاله أراضي جورجيا.
    Enmarcando su intervención en el contexto de la violencia intrafamiliar, el panelista señaló a la atención de la Comisión la cuestión del apoyo familiar más amplio. UN ولفت المحاور الانتباه، من خلال إدراج تدخله في إطار السياق الأوسع للعنف داخل الأسرة، إلى مسألة الدعم الأُسري الأوسع.
    Durante las negociaciones, mi Representante Ejecutivo siguió manteniendo estrechos contactos con el Presidente Koroma, quien con su intervención e importante apoyo hizo posible que se alcanzara rápidamente un acuerdo sobre el comunicado conjunto. UN وخلال المفاوضات استمر ممثلي التنفيذي في الاتصال على نحو وثيق مع الرئيس كوروما، الذي أدى تدخله ودعمه القوي تهيئة المجال أمام التوصل مبكرا إلى اتفاق بشأن البيان المشترك.
    La Reserva Federal ya ha arbitrado medidas con el fin de contrarrestar dicha presión; su tipo de intervención y los tipos a largo plazo han aumentado de nuevo a alrededor del 7%. UN وقد اتخذ المصرف الاحتياطي الاتحادي فعلياً تدابير بغية استباق هذا الضغط، فازداد من جديد معدل تدخله والمعدلات الطويلة اﻷجل إلى ما يقرب من نسبة ٧ في المائة.
    Además, en sus intervenciones la Protección Civil se ocupa especialmente de las personas con discapacidad, por ejemplo en las inundaciones; se organiza la atención especial de determinados grupos vulnerables. UN والمثال الآخر على نشاط الدفاع المدني إبان عمليات تدخله هو عنايته الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة ولا سيما خلال الفيضانات بتنظيم خدمات للرعاية المخصصة.
    No se negará validez ni fuerza ejecutoria a un contrato que se haya formado por la interacción entre un sistema automatizado de mensajes y una persona física, o por la interacción entre sistemas automatizados de mensajes, por la simple razón de que ninguna persona física haya revisado cada uno de los distintos actos realizados a través de los sistemas o el contrato resultante de tales actos ni haya intervenido en ellos. UN لا يجوز إنكار صحة أو إمكانية إنفاذ العقد الذي يكون بالتفاعل بين نظام رسائل آلي وشخص طبيعي، أو بالتفاعل بين نظامي رسائل آليين، لمجرد عدم مراجعة شخص طبيعي كلا من الأفعال التي قامت بها نظم الرسائل الآلية أو العقد الناتج عن تلك الأفعال أو تدخله فيها.
    El Asesor Jurídico consideró que la intervención del Consejo entrañaba un riesgo menor que el de no intervenir en un momento tan crítico. UN ورأى المستشار القانوني أن مخاطر تدخل المجلس في هذا الوقت الحرج أقل من مخاطر عدم تدخله.
    Su implicación en un esquema Ponzi. Tiene un historial de fraude. Open Subtitles . تدخله في فضيحة بونزي ، لديه تاريخ من الخداع
    El 23 de abril de 2010 el autor se opuso a la afirmación del Estado parte de que su detención se había efectuado conforme a lo dispuesto en el Código de Procedimiento Penal, que se le había condenado por un delito de especial gravedad y que existía el riesgo de que obstruyera la investigación o se diera a la fuga. UN في 23 نيسان/أبريل 2010، اعترض صاحب البلاغ على الحجة التي تمسكت بها الدولة الطرف من أنه احتجز وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وأنه أدين لارتكابه جريمة خطيرة للغاية، وأن احتمال تدخله في التحقيق أو فراره كان قائماً.
    Mi delegación reitera su firme convicción de que sólo la intervención urgente de la comunidad internacional podría disminuir la violencia y hacer frente a la terrible situación sobre el terreno, incluida la protección tan necesaria para los civiles desarmados. UN ويؤكد وفدي اقتناعه الراسخ بأن التدخل العاجل من المجتمع الدولي هو وحده الذي يمكن أن يحد من العنف ويتصدى للحالة الأليمة على الأرض، ويشمل تدخله توفير الحماية التي تمس الحاجة إليها للمدنيين العزل.
    5. El 24 de marzo de 1995, el Comité Especial dirigió una carta al Secretario General en la que le pedía que interviniera con el fin de conseguir la cooperación del Gobierno de Israel. UN ٥ - وفي ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥، وجهت اللجنة الخاصة رسالة إلى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله بالسعي لتأمين تعاون حكومة اسرائيل.
    Punto en boca. Pero no le metas en más problemas, ¿quieres? Open Subtitles لن أقول كلمة واحدة والآن لا تدخله في مشاكل أخرى، هلا فعلت؟
    Ahí debe ser cuando se dio cuenta que, si alguna vez se reunían, le dirías sobre su involucramiento con los generadores desaparecidos. Open Subtitles لابد وأنه أدرك حينها إنه لو اجتمعتما أنتما الاثنين يوما ما، فستخبرها بشأن تدخله في المولدات المفقودة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد