No parece entender la gravedad del asunto. No... No. | Open Subtitles | يبدو أنكِ لا تدركي ماذا يعني هذا الموقف لا.لا |
Usted tiene que entender que si nos ayuda, nosotros la ayudaremos a usted. | Open Subtitles | عليكِ أن تدركي أنكِ إذا ساعدتنا سنساعدكِ نحن أيضًا |
Espero que sepas que esta no es mi rutina nocturna. | Open Subtitles | أتمنى أن تدركي بأن هذا ليس روتيني الليلي |
Espero que algún día sepas lo que quiero decir. | Open Subtitles | انا امل انه يوما من الايام ان تدركي ما قلته |
¿Te das cuenta de que eso podría meternos en todo tipo de problemas? | Open Subtitles | انت تدركي ان ذلك ممكن ان يدخلنا كل أنواع المشاكل؟ |
Tienes que comprender que esto no es una carrera de gran velocidad, esto va a ser una maratón. | Open Subtitles | يجب أن تدركي أنّ هذا ليس سباقاً قصيراً وسريعاً وإنّما سيكون ماراثون |
Espero que te des cuenta lo que significa que te den clases... | Open Subtitles | آمل منكِ ان تدركي كم هي الهدية بإعطائي لكِ دروس |
Merrin, no eres consciente de lo que vas a perder con el Averium. | Open Subtitles | ميرين،نحن لا نفكّر بأنّك تدركي ما يحدث بالمرور بأفيريوم |
La verdad es que sabía que volverías antes o después, que era solo cuestión de tiempo el que te dieras cuenta del enorme error | Open Subtitles | الحقيقة هي, كنت أعرف أنك ستعودين عاجلا أم آجلا, أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن تدركي الخطأ الكبير |
Era un buen hombre y ciertamente no hubiera sido mi elección, pero deben entender que nada de esto fue mi culpa. | Open Subtitles | لقد كان رجلاً صالحاً وهو بالتاكيد كان لن يكون اختياري لكن لابد عليك ان تدركي |
Nunca me importaron las cosas materiales pero no puede entender eso. | Open Subtitles | لم أكن في يوم أهتم بالأشياء المادية ينبغي أن تدركي ذلك. |
Solo desearía que tu pudieras entender cuánto daño has causado. | Open Subtitles | أتمنى فحسب ان تدركي قدر الضرر الذي تسببتِ فيه. |
Está bien, cariño. Estaré de regreso antes que lo sepas. | Open Subtitles | لا بأس، يا عزيزتي سأعد قبل أن تدركي ذلك. |
Espero que sepas que tienes familia que se preocupa por ti, y siempre puedes ser tú misma con nosotros. | Open Subtitles | آمل أن تدركي أن لديكِ عائلة تهتم لشأنكِ ويمكنكِ أن تظهري بهويتكِ الحقيقية دائماً معنا |
Pero es importante que sepas, más allá de todo que siempre te he amado. | Open Subtitles | ولكن من المهمّ أن تدركي أنّني لطالما أحببتُكِ مهما كان |
¿Te das cuenta que esta era la primera vez desde que murío mamá en la qué no hemos estado todos juntos por su cumpleaños? | Open Subtitles | هل تدركي بان هذه اول مرة منذ موت امي لم نكن كلنا معا في عيد ميلاده ؟ |
De verdad no Te das cuenta lo importante que eres para mí, ¿no? | Open Subtitles | أنتِ فعلاً لا تدركي كم أنت مميزة، هل تفعلي ؟ |
Debes comprender que la gente no es igual toda la vida. | Open Subtitles | عليكي أن تدركي أن الناس لا يبقون كما كانوا |
es solo cuestion de tiempo que te des cuenta que soy el unico adecuado para ti, muñeca. | Open Subtitles | المسألة مسألة وقت قبل أن تدركي بأنني الوحيد هنا لأجلك , حبيبتي |
Una vez consciente de que estás en un sueño tu objetivo será seguir la pista de tu último recuerdo lo más detalladamente que puedas. | Open Subtitles | حسناً ، بمجرد أن تدركي أنك في حالة الحلم هدفك سيكون إلتقاط الخيط من ذاكرتكِ الأخيرة بنفس القدر والتفاصيل التي تذكرينها |
Era cuestión de tiempo antes que también te dieras cuenta de eso. | Open Subtitles | وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ |
Pero espero que entiendas que esta es la vida para la cual fuiste elegida... | Open Subtitles | لكن آمل أن تدركي أن هذه هي الحياة التي تم اختيارك لتعيشيها، |
Pero creo que deberías darte cuenta de que fue un evento completamente al azar. | Open Subtitles | لكن اعتقد انه ينبغي عليك ان تدركي انه كان حادثا عشوائيا تماما |
Nunca te diste cuenta de lo afortunada que eres de ser parte de esta maravillosa familia. | Open Subtitles | لم تدركي كم أنتِ سعيدة الحظ بكونك فرد من هذه العائلة الرائعة |
No sabes el alivio que es hallar una chica que piensa como yo. | Open Subtitles | لماذا، أنتِ لا تدركي مقدار ارتياحي حين علمت أن هناك فتاة تفكر بنفس طريقتي. |