la degradación de las tierras ha afectado a unos 1.900 millones de ha de tierra en el mundo. | UN | وقد أضر تدهور الأراضي بنحو 900 1 مليون هكتار من الأراضي في مختلف أنحاء العالم. |
Esto ayudaría a fijar objetivos de desarrollo sostenible directamente vinculados con la medición de la degradación de las tierras. | UN | وهو ما سيتيح تحديد أهداف للتنمية المستدامة تكون قابلة للقياس في اتجاه القضاء على تدهور الأراضي. |
Malta está llevando a cabo actividades de sensibilización nacional sobre cuestiones relativas a la degradación de las tierras. | UN | وتواصل مالطة العمل على زيادة الوعي الوطني بشأن مشاكل تدهور الأراضي. |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
El distrito de Kgalagadi se ha visto gravemente afectado por la degradación del suelo. | UN | فهذه المقاطعة تضررت تضرراً شديداً بفعل تدهور الأراضي. |
En el taller se destacó el alcance de la amenaza de la degradación de las tierras en la región y se estudió la manera de promover la adopción de medidas conjuntas en el marco de la Convención. | UN | وسلطت حلقة العمل الضوء على مدى خطر تدهور الأراضي في المنطقة وبحثت كيفية تيسير الاستجابات المشتركة ضمن إطار الاتفاقية. |
De ahí que la reducción de la degradación de las tierras causada por factores climáticos naturales y por la acción del hombre debería salvaguardar las tierras disponibles. | UN | ومن هنا فإن إنقاص تدهور الأراضي الناتج عن عوامل مناخية طبيعية والتدخل البشري لا بد أن يؤدي إلى تأمين توافر الأراضي. |
Los participantes propusieron iniciativas sobre sistemas de alerta temprana para mitigar los efectos de la sequía y sobre agrosilvicultura y recuperación del agua como medidas prioritarias contra la degradación de las tierras. | UN | واقترح المشاركون في حلقة العمل مبادارات بشأن نظم ا لإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف والحراجة الزارعية وجمع المياه بصفتها تدابير ذات أولوية لمكافحة تدهور الأراضي. |
Considerando la relación intrínseca que existe entre la degradación de las tierras y la pobreza que afecta a millones de seres humanos que viven en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, amenazando permanentemente su subsistencia, | UN | إذ نضع في اعتبارنا العلاقة الوطيدة بين تدهور الأراضي والفقر الذي يصيب الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبهة القاحلة والجافة شبه الرطبة ويؤثر على سبل عيشهم بصفة دائمة، |
Es especialmente necesario evaluar a nivel mundial los recursos de tierra y agua para poder comprender el fenómeno de la degradación de las tierras. | UN | ويعد تقييم الأراضي والموارد المائية على الصعيد العالمي ضرورياً بوجه خاص لتحقيق الهدف المتمثل في فهم تدهور الأراضي. |
Las diversas actividades de investigación sobre la degradación de las tierras se han agrupado en las siguientes categorías: | UN | وصنفت مختلف أنشطة البحث في مجال تدهور الأراضي إلى الفئات التالية: |
* El acceso a los mercados debería considerarse un importante factor indirecto de la pobreza y, por consiguiente, de la degradación de las tierras; | UN | :: ينبغي بحث الوصول إلى الأسواق بوصفه دافعاً هاماً من دوافع الفقر وبالتالي تدهور الأراضي. |
En otros informes se hace hincapié en el aprovechamiento de las técnicas tradicionales de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | بينما تشدد تقارير أخرى على الاهتمام بالتقنيات التقليدية في مكافحة تدهور الأراضي. |
Se podría haber facilitado más información sobre la degradación de las tierras y la rehabilitación de las tierras degradadas. | UN | وكان من الممكن تقديم معلومات إضافية عن تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
También se está estudiando la posibilidad de establecer centros especializados en otras esferas ambientales cruciales que requieren vigilancia y evaluación, como la degradación de la tierra. | UN | ويجري أيضا استكشاف احتمالات إنشاء مراكز امتياز في مجالات بيئية أساسية أخرى تستدعي الرصد والتقييم، مثل تدهور الأراضي. |
La pobreza es tanto una consecuencia como una de las causas de la degradación de la tierra. | UN | والفقر عاقبة من عواقب تدهور الأراضي وأحد مسبباته في الوقت نفسه. |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان وخاصة في أفريقيا؛ |
Por este motivo, hoy en día se plantean problemas relacionados con la gestión sostenible y con la lucha contra la degradación del suelo. | UN | واستناداً إلى هذا الواقع، تُطرح اليوم مشاكل التنظيم من زاوية الإدارة المستدامة ومكافحة تدهور الأراضي. |
Pero, debido al uso intensivo de la tierra, se planteó el problema de la degradación de los suelos, principalmente en las tierras secas. | UN | ولكن بعد التوسع في الاستخدام المكثف للأراضي، أصبح تدهور الأراضي مسألة مثيرة للنزاع، وبخاصة في الأراضي الجافة. |
En la Conferencia, los líderes mundiales acordaron esforzarse para alcanzar un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | واتفق قادة العالم في المؤتمر على العمل على تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
Lesotho se enfrenta a una grave crisis de degradación de las tierras a causa de la erosión del suelo. | UN | فليسوتو تواجه أزمة كبرى تتمثل في تدهور الأراضي نتيجة تآكل التربة. |
Por esa razón, el Primer Foro Nacional sugirió la formación de un foro análogo para dedicarse específicamente a las cuestiones de la degradación de tierras y especialmente en las zonas áridas y semiáridas. | UN | ولذلك اقترح المحفل الوطني الأول تشكيل محفل مماثل للتصدي على وجه التحديد لقضايا تدهور الأراضي وبالذات الأراضي القاحلة وشبه القاحلة على الصعيد الوطني، نظراً لضخامة المشكلة في كينيا. |
Las perspectivas de esta asociación se amplían tras la reciente recomendación de incorporar el tema del empobrecimiento de la tierra entre las prioridades del FMAM. | UN | وتعززت آفاق تلك الشراكة بالتوصية مؤخراً بأن يدرج تدهور الأراضي ضمن مجالات المرفق الرئيسية. |
Los países de la región están llevando a cabo diversas actividades para evaluar y seguir de cerca los procesos de degradación de la tierra, a fin de combatir los diversos impactos negativos de la degradación. | UN | وتضطلع بلدان المنطقة بأنشطة متباينة لتقييم ورصد عمليات تدهور الأراضي من أجل مكافحة الآثار العكسية المختلفة للتدهور. |
Están en curso de ejecución o están por iniciarse proyectos de evaluación de la degradación de tierras en el marco de los programas de acción nacionales (PAN) y los programas de acción subregionales (PASR). | UN | ويجري تنفيذ مشاريع لتقييم تدهور الأراضي أو أنها على وشك التنفيذ في إطار برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
la degradación de las tierras ocurre también en las zonas de clima más húmedo. | UN | ويقع تدهور اﻷراضي أيضا في المناطق المناخية اﻷكثر رطوبة. |
Con arreglo al proyecto se está tratando de evaluar la magnitud de los problemas de degradación de tierras y elaborar tecnologías aceptables para la agricultura sostenible basadas en los sistemas existentes y los conocimientos técnicos locales. | UN | ويسعى هذا العمل إلى تقييم مدى مشاكل تدهور اﻷراضي ووضع تكنولوجيات مقبولة في الزراعة المستدامة تقوم على النظم الحالية والدراية التقنية المحلية. |
v) Apoyar programas adecuados de forestación y reforestación, haciendo hincapié en la regeneración natural y la participación de los terratenientes, con miras a garantizar la protección de las cuencas hidrográficas y de las costas y reducir el empobrecimiento de las tierras. | UN | ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي. |
II. SITUACION DE LA DEGRADACION DE LOS SUELOS 12 - 22 6 | UN | ثانيا - حالة تدهور اﻷراضي |