Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. | UN | وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد. |
Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. | UN | وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد. |
El Grupo recomendó que su secretaría enviase recordatorios a los jefes de proyectos que todavía no hubiesen presentado informes descriptivos y financieros satisfactorios, pidiéndoles que lo hicieran a más tardar a fines del año 2000. | UN | وأوصى الفريق الاستشاري بأن ترسل أمانته رسائل تذكيرية إلى أصحاب المشاريع الذين لم يقدموا بعد تقارير سردية ومالية مرضية يُطلب منهم فيها أن يقدموا هذه التقارير قبل نهاية عام 2000. |
Se enviará un recordatorio a los Estados que aún no lo han hecho. | UN | وستُرسل رسائل تذكيرية إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد. |
No obstante enviará un recordatorio a todas las misiones en que se insistirá de nuevo en la enérgica aplicación de las directrices para los comandantes de las fuerzas. | UN | ورغم ذلك، ستوجه الإدارة رسائل تذكيرية إلى جميع البعثات تؤكد فيها من جديد على التطبيق الصارم لتوجيهات قادة القوة. |
Piensa que es importante enviar un recordatorio al Estado parte pidiéndole más información sobre las cuestiones prioritarias y solicitar una reunión con el representante de Argelia en persona, a fin de evitar malentendidos. | UN | ويبدو له أنه من المهم توجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف لالتماس معلومات إضافية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية وإجراء مشاورات مع ممثل الجزائر بغية تفادي أي سوء فهم. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes están en extremo atrasados. | UN | وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
La Subdivisión de Servicios de Auditoría enviará recordatorios a las oficinas que aún no los han presentado. | UN | وسيرسل فرع خدمات مراجعة الحسابات رسائل تذكيرية إلى المكاتب التي لم تقدم هذه الخطط بعد. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El 6 de julio de 2006 se enviaron recordatorios a Grecia e Islandia. | UN | وأرسلت اللجنة رسائل تذكيرية إلى اليونان وآيسلندا في 6 تموز/يوليه 2006. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado una demora considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
Espera recibir información de Rwanda y recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. | UN | وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف. |
Como hasta la fecha no se ha recibido la información solicitada, recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. | UN | ونظراً إلى عدم إرسال هذه المعلومات حتى الآن فإنه أوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف. |
La Oficina Regional de África de la UNOPS envió una instrucción de seguimiento y un recordatorio a sus centros de operaciones sobre la aplicación de la política de caja chica. | UN | وأصدر المكتب الإقليمي لأفريقيا تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية إلى مراكز عملياته عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية. |
El Comité aplazó el envío de un recordatorio a Libia. | UN | وأرجأت اللجنة توجيه رسالة تذكيرية إلى ليبيا. |
El Grupo de Trabajo envió un recordatorio al Gobierno de Angola relativo a su visita al país en 2007 pero no recibió respuesta alguna. | UN | وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها. |
El 7 de marzo de 2014 se envió un recordatorio al autor. | UN | ووُجهت رسالة تذكيرية إلى صاحب البلاغ في 7 آذار/مارس 2014. |
Durante el período que se examina, la secretaría del Grupo de Trabajo no pudo enviar recordatorios al Gobierno de Indonesia, en relación con los 145 casos pendientes. | UN | وفي الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم تستطع أمانة الفريق العامل إرسال أية رسائل تذكيرية إلى حكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 145 حالة. |