"تذكيرية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recordatorios a
        
    • un recordatorio a
        
    • un recordatorio al
        
    • recordatorios al
        
    Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    El Grupo recomendó que su secretaría enviase recordatorios a los jefes de proyectos que todavía no hubiesen presentado informes descriptivos y financieros satisfactorios, pidiéndoles que lo hicieran a más tardar a fines del año 2000. UN وأوصى الفريق الاستشاري بأن ترسل أمانته رسائل تذكيرية إلى أصحاب المشاريع الذين لم يقدموا بعد تقارير سردية ومالية مرضية يُطلب منهم فيها أن يقدموا هذه التقارير قبل نهاية عام 2000.
    Se enviará un recordatorio a los Estados que aún no lo han hecho. UN وستُرسل رسائل تذكيرية إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    No obstante enviará un recordatorio a todas las misiones en que se insistirá de nuevo en la enérgica aplicación de las directrices para los comandantes de las fuerzas. UN ورغم ذلك، ستوجه الإدارة رسائل تذكيرية إلى جميع البعثات تؤكد فيها من جديد على التطبيق الصارم لتوجيهات قادة القوة.
    Piensa que es importante enviar un recordatorio al Estado parte pidiéndole más información sobre las cuestiones prioritarias y solicitar una reunión con el representante de Argelia en persona, a fin de evitar malentendidos. UN ويبدو له أنه من المهم توجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف لالتماس معلومات إضافية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية وإجراء مشاورات مع ممثل الجزائر بغية تفادي أي سوء فهم.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes están en extremo atrasados. UN وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría enviará recordatorios a las oficinas que aún no los han presentado. UN وسيرسل فرع خدمات مراجعة الحسابات رسائل تذكيرية إلى المكاتب التي لم تقدم هذه الخطط بعد.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. UN وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. UN وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    El 6 de julio de 2006 se enviaron recordatorios a Grecia e Islandia. UN وأرسلت اللجنة رسائل تذكيرية إلى اليونان وآيسلندا في 6 تموز/يوليه 2006.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. UN وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. UN وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. UN وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado una demora considerable. UN وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    Espera recibir información de Rwanda y recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Como hasta la fecha no se ha recibido la información solicitada, recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. UN ونظراً إلى عدم إرسال هذه المعلومات حتى الآن فإنه أوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    La Oficina Regional de África de la UNOPS envió una instrucción de seguimiento y un recordatorio a sus centros de operaciones sobre la aplicación de la política de caja chica. UN وأصدر المكتب الإقليمي لأفريقيا تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية إلى مراكز عملياته عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية.
    El Comité aplazó el envío de un recordatorio a Libia. UN وأرجأت اللجنة توجيه رسالة تذكيرية إلى ليبيا.
    El Grupo de Trabajo envió un recordatorio al Gobierno de Angola relativo a su visita al país en 2007 pero no recibió respuesta alguna. UN وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها.
    El 7 de marzo de 2014 se envió un recordatorio al autor. UN ووُجهت رسالة تذكيرية إلى صاحب البلاغ في 7 آذار/مارس 2014.
    Durante el período que se examina, la secretaría del Grupo de Trabajo no pudo enviar recordatorios al Gobierno de Indonesia, en relación con los 145 casos pendientes. UN وفي الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم تستطع أمانة الفريق العامل إرسال أية رسائل تذكيرية إلى حكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 145 حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus