ويكيبيديا

    "ترتيبات مؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • arreglos institucionales
        
    • disposiciones institucionales
        
    • mecanismos institucionales
        
    • acuerdos institucionales
        
    • medidas institucionales
        
    • mecanismo institucional
        
    • arreglo institucional
        
    • dispositivos institucionales
        
    Para sus necesidades de desarrollo estas entidades requieren constantes arreglos institucionales con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتتطلب هذه الكيانات اتخاذ ترتيبات مؤسسية متساوقة مع أجهزة اﻷمم المتحدة المناسبة من أجل احتياجاتها اﻹنمائية.
    No parece que sea necesario establecer arreglos institucionales para entender en casos aislados. UN ولا يبدو من الضروري إيجاد ترتيبات مؤسسية للتعامل مع الحالات المنفردة.
    Posteriormente, el cambio de Gobierno en el país ha traído consigo nuevos arreglos institucionales. UN ومنذ ذلك الوقت، أدى تغيير الحكومة في كولومبيا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة.
    El CCI no prevé la adopción de nuevas disposiciones institucionales para ejecutar el Programa de Acción en las esferas que entran en su mandato. UN ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته.
    - Se promulguen disposiciones institucionales para verificar la seguridad, el grado de contaminación y las repercusiones ambientales del transporte ferroviario, sobre todo el de mercancías peligrosas. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالبضائع الخطرة.
    :: Hay que establecer nuevos mecanismos institucionales para hacer frente a las amenazas económicas y sociales a la seguridad internacional. UN :: لا بد من وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لمواجهة التهديدات الاقتصادية والاجتماعية التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    Se entregaron diversos ejemplos del impacto positivo y negativo de la habilitación a través de diferentes acuerdos institucionales. UN وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة.
    Las Partes podrán fortalecer y establecer o designar los arreglos institucionales a nivel nacional. UN ويمكن للأطراف أن تعزز وتنشئ أو تصمم ترتيبات مؤسسية على الصعيد الوطني.
    Desde este punto de vista, la tecnología no consiste únicamente en equipo y conocimientos, sino también en arreglos institucionales de apoyo y estructuras de estímulo. UN وبهذا المعنى، فإن التكنولوجيا ليست مجرد أجهزة وبرامج، بل هي أيضا ترتيبات مؤسسية داعمة وهياكل للحوافز.
    Una forma importante de cooperación es el establecimiento de arreglos institucionales para la administración y el desarrollo eficaces de los recursos de atún. UN وأحد اﻹشكال الهامة للتعاون هو إقامة ترتيبات مؤسسية لكي تدير موارد سمك التون وتنميها بشكل فعال.
    Según estas delegaciones, el programa de trabajo debería consistir en un calendario de reuniones y arreglos institucionales eventuales. UN وبالنسبة لهذه الوفود، يجب أن يتألف برنامج العمل من جدول زمني للاجتماعات ومن ترتيبات مؤسسية يتم وضعها في نهاية اﻷمر.
    Mientras los países tratan de formular nuevas políticas y arreglos institucionales, el desempleo ha aumentado y se han ahondado las desigualdades de ingresos. UN وقد زادت البطالة وازداد تباين الدخول بينما تبحث البلدان عن ترتيبات مؤسسية وسياسات جديدة.
    Los gobiernos están revisando actualmente los arreglos institucionales propuestos para la ejecución del Programa de Acción. UN وتستعرض الحكومات حاليا المقترحات المقدمة بشأن ترتيبات مؤسسية لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    - Se promulguen disposiciones institucionales para verificar la seguridad, el grado de contaminación y las repercusiones ambientales del transporte ferroviario, sobre todo el de mercancías peligrosas. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالسلع الخطرة.
    Los documentos ilustran la amplia gama de opciones de que dispone el Grupo Especial en la elaboración de disposiciones institucionales para un protocolo u otro instrumento jurídico. UN وتوضح المواد التنوع الكبير في الخيارات المتاحة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين فيما يخص وضع ترتيبات مؤسسية لبروتكول أو صك قانوني آخر.
    En diversos países del Asia oriental y de otras regiones se aplica, en el marco de diferentes disposiciones institucionales, un sistema de pagos relacionados con los beneficios. UN إن ربط اﻷجر بالربح هو ممارسة متبعة في عدد من بلدان شرق آسيا ومناطق أخرى في إطار ترتيبات مؤسسية مختلفة.
    Eso entraña la adopción de nuevas disposiciones institucionales y nuevos enfoques de las políticas macroeconómicas y de estabilización. UN ويتضمن ذلك إنشاء ترتيبات مؤسسية ونهج جديدة لتنشيط الاقتصاد الكلي واستقرار السياسات.
    Esto requiere la participación de personal adecuadamente capacitado que trabaje en el marco de mecanismos institucionales eficaces. UN وهو أمر يتطلب اشتراك موظفين تلقوا تدريبا مناسبا ويعملون في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة.
    Hemos empezado a crear mecanismos institucionales para facilitar las visitas de miembros de la comunidad internacional. UN ونحن بصدد وضع ترتيبات مؤسسية لتيسير الزيارات التي يقوم بها أعضاء المجتمع الدولي.
    Las medidas pueden ser, por ejemplo, legislación, mecanismos institucionales y planes de acción nacionales. UN ويمكن الاضطلاع بهذه التدابير في شكل تشريعات وطنية أو ترتيبات مؤسسية أو خطط عمل.
    Una de las características de las regiones pobres es la falta de acuerdos institucionales adecuados para proteger el medio ambiente. UN ومن خصائص المناطق الفقيرة عدم وجود ترتيبات مؤسسية ملائمة لحماية البيئة.
    Muchos de estos problemas derivan de acuerdos institucionales tales como el acceso común y la falta de derechos sobre la tierra. UN وينشأ كثير من هذه المشاكل من ترتيبات مؤسسية مثل إمكانية الحصول على اﻷراضي على نحو مشترك وانعدام الحقوق الخاصة باﻷراضي.
    Subrayó la necesidad de aumentar la colaboración entre los países en desarrollo y de tomar medidas institucionales adecuadas para el desarrollo equitativo y sostenible del Sur. UN وشدد على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان النامية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية العادلة والمستدامة لبلدان الجنوب.
    Teniendo en cuenta las reformas en curso de las Naciones Unidas, no significa la creación de ningún nuevo mecanismo institucional y no exige créditos suplementarios en el presupuesto ordinario. UN ونظرا للاصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة، لا ينطوي المشروع على إنشاء أي ترتيبات مؤسسية جديدة ولا يتطلب تخصيص اعتمادات إضافية في الميزانية العادية.
    3. Pide al Secretario General que vele por que todo nuevo arreglo institucional que resulte del actual ejercicio de reestructuración fortalezca el programa de trabajo de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer y mejore la coordinación de este programa con los programas en las esferas económica y social; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن أن تعزز أية ترتيبات مؤسسية تسفر عنها عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية، برنامج عمل اﻷمم المتحدة المتعلق بالنهوض بالمرأة، وأن تحسن تنسيق هذا البرنامج مع سائر البرامج في الميادين الاقتصادية والاجتماعية؛
    Por último, los países en desarrollo quizás deban contratar personal adicional si se llega a un acuerdo sobre los dispositivos institucionales. UN وأخيراً، ربما تحتاج البلدان النامية إلى موظفين إضافيين في حالة الاتفاق على ترتيبات مؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد