193. Durante el período examinado, las fuentes no aportaron información sobre los casos por resolver. | UN | 193- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة. |
Las otras respuestas que se reciban de los Estados Miembros se publicarán como adiciones al presente informe. | UN | وستصدر أية ردود إضافية ترد من الدول اﻷعضاء في إضافة لهذا التقرير. |
i) La información recibida de terceros o enviada a terceros, en el entendimiento de que se mantendrá la confidencialidad; | UN | ' 1` المعلومات التي ترد من أطراف ثالثة أو ترسل إليها، مع توقع المحافظة على سريتها؛ |
Las respuestas ulteriores recibidas de los gobiernos se publicarán como adición al presente informe. | UN | وستصدر أية ردود إضافية ترد من الحكومات في إضافات إلى هذا التقرير. |
Actualmente, 45 países suministran datos procedentes de 42 estaciones primarias y 85 estaciones auxiliares. | UN | وفي الوقت الحالي، يسهم ٥٤ بلداً ببيانات ترد من محطات يبلغ مجموعها ٢٤ محطة رئيسية و٥٨ محطة مساعدة. |
197. Durante el período en examen, el Gobierno no aportó información sobre los casos pendientes. | UN | 197- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من الحكومة أية معلومات بشأن الحالات المعلقة. |
El proceso de planificación aprovechará las aportaciones de los principales participantes y asociados de la Universidad. | UN | وتستفيد عملية التخطيط هذه من التغذية المرتدة التي ترد من الأطراف المؤثرة والشركاء الرئيسيين في الجامعة. |
La información adicional que se reciba de los Estados Miembros se publicará en adiciones al presente informe. | UN | وستصدر أية معلومات اضافية ترد من الدول اﻷعضاء في اضافة الى هذا التقرير. |
198. En el período examinado, las fuentes no aportaron información sobre los casos sin resolver. | UN | 198- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة. |
240. En el período examinado, las fuentes no aportaron información sobre los casos sin resolver. | UN | 240- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة. |
244. En el período examinado, las fuentes no aportaron información sobre los casos sin resolver. | UN | 244- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة. |
El texto de las respuestas se reproduce en la sección III infra y todas las demás respuestas que se reciban de los Estados Miembros se publicarán en una adición al presente informe. | UN | وستصدر أي ردود أخرى ترد من الدول الأعضاء كإضافـة لهذا التقرير. |
Todas las demás respuestas que se reciban de los gobiernos se publicarán como adiciones del presente informe. | UN | وستصدر في شكل إضافات لهذا التقرير أي ردود إضافية ترد من الحكومات. |
El Fiscal puede iniciar de oficio las investigaciones sobre la base de información recibida de cualquier fuente. | UN | فبإمكان المدعي العام البدء تلقائيا في إجراء تحقيقات، على أساس المعلومات التي ترد من أي مصدر. |
Información recibida de los miembros y observadores del Comité, así como de funcionarios superiores de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | التغذية الارتجاعية التي ترد من أعضاء اللجنة والمراقبين بها ومن كبار مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
viii) las contribuciones recibidas de organizaciones intergubernamentales competentes. | UN | `٨` المساهمات التي ترد من المنظمات الحكومية الدولية المختصة |
El PNUFID era particularmente vulnerable por el hecho de que dependía de las contribuciones para fines generales procedentes de tres o cuatro gobiernos. | UN | وأشير إلى هشاشة وضع اليوندسيب بسبب اعتماده على مساهمات عامة الغرض ترد من ثلاث أو أربع حكومات. |
229. Durante el período en examen, el Gobierno no aportó información sobre los casos pendientes. | UN | 229- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من الحكومة أية معلومات بشأن الحالات المعلقة. |
:: Existía, sin embargo, la posibilidad de coordinar las aportaciones de las regiones al Foro en relación con determinados temas sustantivos. | UN | :: إلا أن هناك إمكانية لوجود إسهامات منسقة، ترد من المناطق إلى المنتدى، حول مواضيع فنية مختارة. |
Cualquier información adicional que se reciba de los Estados Miembros se publicará como adición del presente informe. | UN | وستصدر أي معلومات إضافية ترد من الدول اﻷعضاء في إضافة لهذا التقرير. |
El Comité está recopilando la información disponible procedente de muchos países para evaluar tanto los niveles de exposición como los riesgos conexos. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بتجميع وتصنيف المعلومات التي ترد من بلدان كثيرة لتقدير مستويات التعرض وما يتصل بها من أخطار محتملة. |
Los comentarios recibidos de las Partes se recopilarán y publicarán como documento misceláneo antes de que se reanude el octavo período de sesiones del GEMB. | UN | وسيتم تجميع التعليقات التي ترد من اﻷطراف وإصدارها كوثيقة معلومات متنوعة قبل استئناف الدورة الثامنة للفريق. |
Las entidades privadas mencionadas aquí son empresas, dado que la mayoría de las contribuciones recibidas del sector privado provienen de empresas. | UN | يشار هنا إلى كيانات القطاع الخاص بأنها الشركات، حيث أن معظم مساهمات القطاع الخاص ترد من الشركات. |
En el plazo fijado por el Comité, el grupo de trabajo o un relator, el Estado Parte o el autor de la queja podrán tener la oportunidad de hacer observaciones sobre cualquier documento presentado por la otra parte. | UN | وفي غضون هذا الحد الزمني الذي تحدده اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر (المقررون)، يجوز أن تتاح للدولة الطرف أو لمقدم الشكوى فرصة للتعليق على أية مذكرة ترد من الطرف الآخر. |
Esta unidad se estableció por primera vez a mediados de 1997 en Bosnia y Herzegovina siguiendo instrucciones provenientes de la Arabia Saudita y Turquía. | UN | وقد أنشئت هذه الوحدة في بادئ الأمر في منتصف عام 1997 في البوسنة والهرســك بتعليمــات ترد من العربية السعودية وتركيا. |
2. El Comité incluirá también en su informe sugerencias y recomendaciones generales, juntamente con las observaciones que se hayan recibido de los Estados partes. | UN | 2 - تضمِّـن اللجنة تقريرها أيضا اقتراحاتها وتوصياتها العامة إلى جانب أي تعليقات ترد من الدول الأطراف. |
Los observadores militares investigan las quejas que se reciben de las partes, lo cual contribuye a crear confianza. | UN | ويتولى المراقبون العسكريون التحقيق في الشكاوى التي ترد من الطرفين، مما يساعد على بناء الثقة. |