ويكيبيديا

    "تركزت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se centraron
        
    • se han centrado
        
    • se centró
        
    • se han concentrado
        
    • se concentraron
        
    • se ha centrado
        
    • se concentró
        
    • se concentran
        
    • se ha concentrado
        
    • se concentraban
        
    • se concentra
        
    • giraron en torno
        
    • se habían concentrado
        
    • se centran
        
    • estaban concentradas
        
    Esas consultas sobre todas las cuestiones que incumben a la CSCE se centraron en los conflictos que ésta debe encarar. UN هذه المشاورات حول جميع القضايا المتصلة بالمؤتمر تركزت على الصراعات التي يشارك فيها المؤتمر.
    Las negociaciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) se centraron en medidas de desarme y de fomento de la confianza y de la seguridad. UN إن مفاوضات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تركزت على تدابير نزع السلاح وبنـــاء الثقة واﻷمن.
    Las actividades más importantes se han centrado en la puesta en práctica de la política nacional de población. UN وقد تركزت التطورات الرئيسية على الوصول بالسياسات السكانية الوطنية الى مرحلة التشغيل.
    Pensamos que el debate se centró principalmente en los países de Europa oriental. UN ونعتقد أن المناقشة تركزت في المقام الأول على بلدان أوروبا الشرقية.
    Así pues, los esfuerzos se han concentrado en mejorar la recaudación de los impuestos vigentes. UN وبدلا من ذلك، تركزت الجهود ذات الصلة على تحسين عملية تحصيل الضرائب القائمة.
    Aunque se trata de un acontecimiento positivo, subsiste la preocupación por el hecho de que esas entradas se concentraron en unos pocos países menos adelantados. UN ومع أن هذا يمثل تطورا إيجابيا، مازال هناك قلق لأن تلك التدفقات الداخلة تركزت في عدد قليل من أقل البلدان نموا.
    se ha centrado en la armonización del procedimiento y en la reunión de datos sobre las armas y municiones de las facciones, así como sobre los prisioneros que están en su poder. UN وقد تركزت أعمالها على تنسيق اﻹجراءات وجمع البيانات من الفصائل بشأن أسلحتها وذخائرها، فضلا عن السجناء المحتجزين لديها.
    6. Las deliberaciones se centraron en el plan propuesto por el Sr. Vance para mantener conversaciones directas en Nueva York bajo sus auspicios. UN ٦ - وقد تركزت المناقشات على الجدول الزمني الذي اقترحه السيد فانس ﻹجراء محادثات مباشرة مستمرة تحت رعايته في نيويورك.
    Los esfuerzos desplegados se centraron en instaurar unos procedimientos justos y eficaces en materia de concesión del estatuto de refugiado a los que puedan tener acceso quienes solicitan asilo. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    Dichas actividades se centraron en tres importantes esferas. UN وقد تركزت تلك اﻷنشطة في المجالات الرئيسية الثلاثة التالية.
    Los esfuerzos desplegados se centraron en instaurar unos procedimientos justos y eficaces en materia de concesión del estatuto de refugiado a los que puedan tener acceso quienes solicitan asilo. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    Las conversaciones mantenidas a partir de esa fecha se han centrado en los principios particulares y las modalidades de la reconciliación nacional. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت المناقشات على المبادئ المحددة والطرائق المتصلة بالمصالحة الوطنية.
    Las actividades más importantes se han centrado en la puesta en práctica de la política nacional de población. UN وقد تركزت التطورات الرئيسية على جعل السياسة السكانية الوطنية سارية.
    Las deliberaciones se han centrado en un proyecto general de directrices y recomendaciones para el desarme nuclear propuesto por el Presidente. UN وقد تركزت المناقشات على مخطط إجمالي عام لمبادئ توجيهية وتوصيات بشأن نزع السلاح النووي اقترحه الرئيس.
    Dicho debate se centró también en las consecuencias de la mundialización para el comercio y el desarrollo. UN كما تركزت المناقشة على اﻵثار المترتبة من العولمة على النمو والتنمية.
    La intervención de la Cámara se centró en la creación de empleo como medio importante de luchar contra la pobreza y facilitar la integración social. UN وكان الموضوع الذي تركزت عليه مشاركة الغرفة توليد العمالة كوسيلة هامة من وسائل مكافحة الفقر وتيسير اﻹندماج اﻹجتماعي.
    En la esfera del tratamiento, todos los esfuerzos se han concentrado en la ampliación de las redes de servicios de asistencia para responder a la demanda existente. UN وفي ميدان العلاج، تركزت جميع الجهود على توسيع شبكة مراكز المساعدة، حتى تلبي الطلب الحالي.
    Nuestras discusiones se concentraron en la mejor manera de prestar asistencia a los territorios y de promover el ejercicio del derecho a la libre determinación por sus pueblos. UN وقد تركزت مناقشاتنا حول أفضل السبل لمساعدة اﻷقاليم، والنهوض بممارسة شعوبها لحقها في تقرير المصير.
    La investigación se ha centrado principalmente en la Triple Frontera entre Argentina, Brasil y Paraguay y en la Ciudad de Encarnación. UN وقد تركزت التحريات بصورة رئيسية على منطقة الحدود الثلاثية بين الأرجنتين وباراغواي والبرازيل، وعلى مدينة إنكارناسيون.
    La mayoría de las corrientes de capitales hacia dichos países se concentró, con todo, en cinco países ricos en petróleo o minerales. UN إلا أن معظم هذه التدفقات إلى تلك البلدان تركزت في خمس بلدان غنية بالنفط أو المعادن.
    Los programas de desarrollo rural se concentran en seis distritos de las provincias de Inhambane, Manica y Zambezia. UN وقد تركزت برامج التنمية الريفية المحلية القاعدة في ست محافظات بمقاطعات إنهامبين ومانيكا وزامبزيا.
    Como consecuencia, a lo largo de los años una gran parte de la financiación proveniente de los donantes se ha concentrado en el sector agrícola. UN وتبعا لذلك تركزت نسبة كبيرة من تمويل المانحين، طوال السنوات، على القطاع الزراعي.
    Esas actividades se concentraban en la capacitación y la enseñanza respecto de medidas preventivas y nutrición. UN وقد تركزت هذه الجهود على التدريب والتثقيف فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الخاصة باﻷمراض والتغذية.
    De forma similar el analfabetismo se concentra en las mujeres y en el nivel rural. UN وبالمثل، تركزت الأمية في المرأة وعلى مستوى الريف.
    En las cuatro reuniones de trabajo, los debates giraron en torno a la aplicación de las políticas de no proliferación y al establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. UN وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير.
    La distribución de los impactos no era uniforme; había dos áreas en que los impactos se habían concentrado, salvo dos que estaban " desperdigados " . UN وكان توزيع مرامي القذائف غير متساوٍ؛ فقد كانت هناك منطقتان متميزتان تركزت فيهما القذائف وكان هناك طلقتان " طائشتان " ؛
    De las declaraciones formuladas por las delegaciones, éstas se centran en cuestiones propias de la no proliferación nuclear y las armas pequeñas. UN وبالنسبة إلى البيانات الصادرة عن الوفود، فإنها تركزت على المسائل المتصلة بمنع الانتشار النووي وبالأسلحة الصغيرة.
    Esas fuerzas estaban concentradas en las ciudades de Mogadiscio y Baidoa y sus alrededores. UN وقد تركزت تلك القوات في بلدتي مقديشيو وبايدوا وما حولهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد