Comprende obras en las estructuras permanentes, la construcción de locales permanentes y la compra e instalación de locales prefabricados. | UN | ويشمل ذلك اﻷعمال المتعلقة بالهياكل الدائمة، وتشييد مرافق دائمــــة وتوفير مبان سابقة التجهيز فضلا عن تركيبها. |
Análogamente, puede ocurrir que no se disponga inmediatamente en el país de tecnologías más limpias o que su instalación haga necesaria la eliminación de las existentes. | UN | وكذلك، قد لا تتوفر التكنولوجيات الأنظف بسرعة محلياً، أو ربما يتطلب تركيبها التخلص من المرافق الموجودة. |
Nombra un aparato de bloqueo, y ya ha sido instalado o modificado. | Open Subtitles | أجل، سمِّ جهاز الضغط، تمّ تثبيتها أو تركيبها على عجل |
Número de servidores de redes de zona local instalados | UN | عدد أطراف شبكات المناطق المحلية التي تم تركيبها |
La información relacionada con los productos de consumo se ha limitado a productos que resultan peligrosos debido a su composición química. | UN | وبقيت المعلومات المتعلقة بالمنتجات الاستهلاكية مقتصرة على المنتجات الخطرة بسبب تركيبها الكيميائي. |
Los relés de lámina magnética seca funcionan durante mucho tiempo, su tiempo de ciclación es rápido y pueden montarse en cualquier posición sin que ello afecte su funcionamiento normal. | UN | ومرحلات الريشة المغناطيسية الجافة لها عمر تشغيلي طويل، ووقت دوران سريع، ويمكن تركيبها في أي وضع من أجل التشغيل الصحيح. |
Se está instalando un mecanismo para levantar las compuertas mediante tubos de aspiración. | UN | وتم تسليم آلية رافعات بوابات أنابيب السفط ويجري حاليا تركيبها. |
Las estructuras biológicas resultan de la agrupación de moléculas que contienen en su estructura la información codificada que determina esa configuración. | UN | وتنشأ البنى البيولوجية بتجمع الجزيئات التي تتضمن معلومات توجه تجمعها برموز موجودة في تركيبها الجزيئي. |
Hemos diseñado un sistema de mantenimiento preventivo que puede instalarse en cualquier aeronave. | TED | قمنا بتطوير نظام الصيانة الوقائية والتي يمكن تركيبها على أي طائرة. |
i) Número de estaciones de trabajo nuevas instaladas para computadoras personales | UN | ' ١ ' عدد محطـات الحواسيب الشخصية الجديدة التي تم تركيبها |
Se prevé iniciar su instalación a fines de 1999. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تركيبها بنهاية عام ١٩٩٩. |
La OACI informará al Comité acerca de la entrega e instalación del equipo descrito. | UN | وسوف ترفع منظمة الطيران المدني الدولي تقريرا إلى اللجنة بشأن تسليم المعدات السالفة الذكر وبشأن تركيبها. |
Funcionaron 46 enlaces de microondas y 68 estaban en almacenes pendientes de instalación | UN | كانت 46 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة قيد التشغيل، وكانت 68 منها في المخزون في انتظار تركيبها |
Se ha adquirido e instalado en la Sede un programa comercial nuevo para la transferencia electrónica de fondos con las instituciones financieras internacionales. | UN | وتم شراء برامجيات تجارية جديدة لنقل اﻷموال الكترونيا مع مؤسسات مالية دولية وسيجري تركيبها في المقر. |
El equipo para la red ya se ha recibido y será instalado próximamente. | UN | وسلمت المعدات اللازمة للشبكة، وسيتم تركيبها قريبا. |
Número de servidores de redes de zona local instalados | UN | عدد أطراف شبكات المناطق المحلية التي تم تركيبها |
Los productos de consumo se han incluido únicamente cuando resultan perjudiciales a causa de su composición química. | UN | أما المنتجات الاستهلاكية، فلا يتم إدراجها إلا إذا اعتبرت خطرة بسبب تركيبها الكيميائي. |
Finalmente, cabe hacer notar que en todos los procesos de conversión de uranio, piezas de equipo que, por su parte, no están especialmente concebidas o preparadas para la conversión de uranio pueden montarse en sistemas que estén concebidos o preparados especialmente con esa finalidad. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ في جميع عمليات تحويل اليورانيوم أن أصناف المعدات التي لا يكون كل منها على حدة مصمما أو معدا خصيصا لتحويل اليورانيوم يمكن تركيبها في نظم مصممة أو معدة خصيصا للاستخدام في تحويل اليورانيوم. |
Ya se han recibido, y están instalando los pescantes para echar al agua los botes salvavidas. | UN | وقد استُلمت الرافعات اللازمة لإنزال ورفع قوارب النجاة ويجري الآن تركيبها. |
Todos los plaguicidas son tóxicos para los seres humanos y otros organismos, en mayor o menor medida, en función de su estructura química y modo de acción. | UN | إن جميع مبيدات الآفات سامة للإنسان والكائنات الحية الأخرى بدرجةٍ ما، ويعتمد ذلك على تركيبها الكيميائي وطريقة عملها. |
A este respecto, la Oficina cuestiona la necesidad de elementos como servidoras de redes y equipo electrónico complejo que no pueden instalarse al principio de la misión a menos de contar con técnicos muy especializados. | UN | وفي هذا الصدد، يشكك المكتب في الحاجة إلى أصناف مثل حواسيب خدمة الشبكات والمعدات اﻹلكترونية المعقدة التي لا يمكن تركيبها بسرعة في بداية البعثة دون خبرات فنية عالية. |
Una vez instaladas, dichas unidades precisarán conservación constante. | UN | ستحتاج هذه الوحدات الى صيانة مستمرة بعد تركيبها. |
Se mejoró e instaló en varios países el programa informático de la UNCTAD de gestión y análisis de la deuda. | UN | وتم تحسين برامجيات اﻷونكتاد المتعلقة بإدارة وتحليل الديون وتم تركيبها في عدد من البلدان. |
En función de la capacidad instalada se ha estimado que en el futuro la media de empleo podría aumentar notablemente en esta esfera. (varias fuentes) | UN | وتعني الطاقة التي تم تركيبها أن نسبة الاستخدام في المستقبل قد تنمو نمواً كبيراً في هذا المجال. |
Se han entregado plantas de tratamiento de aguas residuales a los 5 campamentos principales, que se instalarán una vez terminen las obras de ingeniería horizontal | UN | ووُزِّعت محطات معالجة المياه المستعملة على المعسكرات الرئيسية الخمسة من أجل تركيبها بعد الانتهاء من الأشغال الأفقية |
También puede haber dificultades en lo referente a “un accesorio que pueda acoplarse al arma de fuego dándole un carácter más mortífero”, pues es de suponer que con esta formulación se incluirían también las bayonetas. | UN | وقد تنشأ صعوبات أيضا بشأن الاشارة الى " أي قطع ملحقات ثانوية يمكن تركيبها على السلاح الناري وتزيد من شدة فتكه " ، نظرا الى أن من المفترض أن الحربة مشمولة بهذه الصيغة . |
El Palais está equipado con cuatro grupos electrógenos para casos de emergencia que se instalaron a comienzos del decenio de 1970. | UN | وقصر اﻷمم مزود بأربعة مولدات كهرباء للطوارئ تم تركيبها في أوائل السبعينيات. |
Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of these Prescriptions. | UN | الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات، والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلَّمة وفقا لهذه المواصفات. |