ويكيبيديا

    "تركيزا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • centrado
        
    • atención
        
    • centrada
        
    • específico
        
    • centrados
        
    • hincapié
        
    • específicos
        
    • preciso
        
    • concentrado
        
    • concretos
        
    • orientada
        
    • un enfoque
        
    • concretas
        
    • específicas
        
    • específica
        
    Esperamos que el año entrante tengamos un debate más centrado en las cuestiones clave. UN ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية.
    Los programas por países del UNICEF están coadyuvando a que se preste una mayor atención y más definida a la enseñanza primaria. UN وتركز البرامج القطرية لليونيسيف تركيزا أشد وأقوى على التعليم الابتدائي.
    Los requisitos principales son una voluntad y un compromiso políticos más fuertes y una labor técnica más centrada. UN وتتمثل الشروط الرئيسية لتحقيق ذلك في وجود إرادة والتزام سياسيين أكبر وعمل فني أكثر تركيزا.
    Pese a esos esfuerzos, se hace necesario aplicar un enfoque más específico, que entrañe una lucha más sistemática contra la corrupción. UN بيد أنه على الرغم من هذه الجهود، فإن اﻷمر يتطلب نهجا أكثر تركيزا يتضمن هجوما منتظما على الفساد.
    El cambio más importante ha sido la introducción de programas integrados, centrados especialmente en las necesidades de sus beneficiarios. UN وقد تمثل أكبر تغيُّر في استحداث البرامج المتكاملة التي تركز تركيزا كبيرا على احتياجات البلدان المستفيدة.
    Por tales razones estamos haciendo especial hincapié en las maneras de ayudar a los niños sobrevivientes en las zonas más devastadas. UN ولتلك الأسباب، فإننا نركز تركيزا خاصا على سبل توصيل المساعدة إلى الأطفال الناجين في أسوأ المناطق تضررا بالكارثة.
    Entendemos que durante el año deberían tener lugar debates más específicos sobre los temas del programa que corresponda. UN واعتبرنا أنه ستجرى مناقشات أكثر تركيزا خلال هذا العام تتعلق ببنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Mi delegación considera que debe aplicarse un enfoque más centrado para lograr resultados sustanciales en nuestras deliberaciones futuras sobre esta cuestión. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Por lo que se refería al proceso de evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica (NATCAP), se sugirió un enfoque más centrado en los sectores. UN وفيما يتعلق بتقيمات وبرامج التعاون التقني الوطنية، اقُترح اﻷخذ بنهج أكثر تركيزا على القطاعات.
    Los estudios sobre las consecuencias económicas del envejecimiento se habían centrado principalmente en sus efectos sobre el consumo, sobre el mercado de trabajo y sobre el gasto público. UN فقد ركزت دراسات اﻵثار الاقتصادية للشيخوخة تركيزا أساسيا على ما لها من آثار على الاستهلاك وسوق العمل والنفقات العامة.
    Las lecciones del último decenio requieren una atención concentrada y compasiva de las Naciones Unidas y de la comunidad mundial, en general, en los países en transición como Kirguistán. UN وتقتضي الدروس المستفادة من العقد اﻷخير تركيزا واهتماما يتسم بالتعاطف من اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي بوجه عام على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مثل قيرغيزستان.
    En sus períodos de sesiones debe concentrarse más la atención en cuestiones concretas. UN وينبغي أن تكون دوراته أكثر تركيزا علــى قضايــا الساعــة.
    Además, ante todo, quizás debería ser una agenda más centrada y mucho más breve. UN ولعله ينبغي، قبل أي شيء آخر، أن يكون أكثر تركيزا وأكثر اختصارا.
    En su declaración oral, la organización pidió un enfoque más específico sobre la prevención del genocidio en el plano internacional. UN ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي.
    Esas mesas redondas brindarán la oportunidad de que los delegados mantengan debates más centrados en cuestiones concretas. UN وستوفر هذه الموائد المستديرة فرصة للمندوبين ﻹجراء مناقشة أكثر تركيزا بشأن مسائل بعينها.
    Como consecuencia, el asesoramiento que se ha prestado con frecuencia ha hecho excesivo hincapié en determinadas cuestiones y la difusión a menudo no ha sido equilibrada. UN ونتيجة لذلك، كان تقديم المشورة يعكس دائما تركيزا غير متناسب على مسائل معينة كما أن النشر لم يكن متوازنا في أحيان كثيرة.
    Por ello, son claramente más específicos que en ciclos anteriores. UN ومن ثم، فهي أشد تركيزا بشكل واضح مما كانت عليه في الدورات السابقة.
    El documento era exhaustivo, estaba escrito de manera clara y elegante, era detallado, preciso y tenía buenas ideas. UN وأفادوا بأن الوثيقة كانت شاملة، وواضحة ومحررة تحريرا جيدا، ومفصلة، ومركزة تركيزا جيدا، وتشتمل على أفكار طيبة.
    El nuevo programa de trabajo ha quedado más concentrado. UN ويعتبر برنامج العمل الجديــــد أكثر تركيزا.
    Esas reuniones oficiosas contribuyeron a que se celebraran debates más concretos en las Comisiones. UN وقد أعطت هذه الجلسات غير الرسمية زخما إضافيا لمناقشة أكثر تركيزا في اللجنة.
    Nuestra cooperación con los organismos de las Naciones Unidas está mejor orientada y es más efectiva. UN إن تعاوننا مع وكالات اﻷمم المتحدة أصبح أكثر تركيزا وأكثر فعالية.
    Al respecto, se sugirió que la verificación y el análisis de las respuestas nacionales recibidas se centraran más puntualmente en cuestiones concretas de importancia. UN واقتُرح في هذا الصدد أن يكون البحث في الردود الوطنية المتلقاة وتحليل تلك الردود أشد تركيزا على مسائل أساسية معينة.
    Al mismo tiempo, debería efectuarse un enfoque más concentrado, basado en metas específicas, prioritarias y accesibles. UN وفي نفس الوقت، ينبغي اتباع نهج أكثر تركيزا يستند إلى أهداف ذات أولوية ومحددة ويمكن تحقيقها.
    El grupo de Expertos Nacionales se reúne en sesión plenaria una vez por año, mientras que los grupos de trabajo y los seminarios abordan, de forma más específica, algunas cuestiones particulares. UN ويجتمع فريق الخبراء الوطنيين في جلسة عامة، مرة في العام، بينما تعالج فرق وحلقات العمل مسائل معينة بشكل أكثر تركيزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد