ويكيبيديا

    "تركيزاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • centrado
        
    • atención
        
    • específica
        
    • específico
        
    • concretas
        
    • hincapié
        
    • específicos
        
    • centrada
        
    • centrados
        
    • un enfoque
        
    • concentrado
        
    • específicas
        
    • una concentración
        
    • centradas
        
    • concreto
        
    Propuso al Grupo de Trabajo que, para celebrar un debate más constructivo y centrado sobre esta cuestión en el futuro, los próximos debates deberían basarse en las tres premisas siguientes: UN واقترح على الفريق العامل، لكي يكون هناك نقاش بناء أكثر وأكثر تركيزاً بشأن تلك المسألة في المستقبل، أن تستند المناقشات الوشيكة إلى الفرضيات الثلاث التالية:
    Prestará especial atención a las consecuencias jurídicas para las víctimas infantiles incluidas en su mandato. UN وهو يركز تركيزاً خاصاً في إطار ولايته على الآثار القانونية على الأطفال الضحايا.
    Los problemas se abordaron de una manera más específica y la aportación de nuevos expertos ayudó a entender mejor el problema. UN حيث جرى التصدي للمسائل المطروحة بشكل أكثر تركيزاً كما أسهم المزيد من الخبراء في فهم المشكلة فهماً أفضل.
    Este panorama general sirve de base para un examen más específico en los siguientes capítulos del informe. UN ويوفر هذا الاستعراض العام خلفية لاستعراض أكثر تركيزاً في الفصول اللاحقة من التقرير.
    La labor que realizan suele centrarse en cuestiones muy concretas, por lo que resultan sumamente eficaces. UN وعملها مركز تركيزاً وثيقاً، وهي أميل إلى أن تكون فعالة جداً.
    Por ello, los nuevos sistemas harán mucho más hincapié en la autoevaluación de las situaciones. UN ونتيجة لذلك فإن اﻷنشطة الجديدة ستضع تركيزاً أكبر بكثير على عمليات التقييم الذاتي المنفذة على مستوى كل حالة.
    En la actualidad, los memorandos son más específicos y su intención es más operacional. UN أما اليوم فقد أصبحت هذه المذكرات أشد تركيزاً وعملية في المقصد.
    Por último, el Grupo al que pertenecía su país acogía complacido la idea de que la Conferencia tuviera menos duración y estuviera más centrada. UN وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله.
    Los temas del programa deberían ser más claros y estar centrados con más precisión. UN وينبغي أن تكون البنود المدرجة في جدول الأعمال أكثر وضوحاً وأكثر تركيزاً.
    La Iniciativa especial gravitó hacia un enfoque estrecho propio de un mecanismo encargado de promover la coordinación interinstitucional dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de los programas regionales y subregionales. UN واتجهت المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى أن تصبح تركيزاً ذا نطاق ضيق كآلية لرعاية تنسيق البرامج الإقليمية ودون الإقليمية فيما بين الوكالات داخل إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas han concentrado su atención en la creación de un consenso a fin de luchar contra el terror. UN وقد ركزت الأمم المتحدة تركيزاً حاداً على بناء توافق في الآراء بشأن محاربة الإرهاب.
    Mientras más centrado sea el enfoque, más fácil será racionalizar las actividades de los OPI para satisfacer las necesidades de los inversores. UN وكلما ازداد النهج المتبع تركيزاً كلما تيسّرت عملية تنسيق أنشطة وكالات تشجيع الاستثمار من أجل تلبية احتياجات المستثمرين.
    En lo que se refería a la UNCTAD, destacó la necesidad de un criterio más centrado de abordar esas actividades sobre la base de una ventaja comparativa clara. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد، أكد ضرورة اتباع نهج أكثر تركيزاً في معالجة هذه الأنشطة استناداً إلى ميزة نسبية واضحة.
    Esperamos con interés un examen más centrado sobre un TCPMF en las próximas semanas o meses. UN وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة.
    Además, la atención de los patronos se dirige casi exclusivamente a la obtención de plazas para niños menores de 4 años. UN فضلاً عن ذلك، يركﱢز أرباب العمل تركيزاً حصرياً تقريباً على أماكن لرعاية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات.
    Se pidió también que se prestara atención a los efectos del racismo en los niños. UN وأُطلقت أيضاً دعوة إلى التركيز تركيزاً قوياً على الأثر الذي تتركه العنصرية في الأولاد.
    Sin embargo, para que esto ocurra, las razones militares deben formularse de manera más específica y proactiva de como aquí se ha hecho en lo referente a: UN لكن إذا كان هذا ليحدث، فستحتاج الحجة العسكرية أن تُقدَّم بأسلوب أكثر تركيزاً واستباقية من الأسلوب الذي قُدمت به هنا:
    Esto debería lograrse en diferentes sectores, para ser más específico y aplicable. UN وينبغي أن يتم ذلك في قطاعات مختلفة حتى يكون أكثر تركيزاً وقابليةً للإعمال.
    Indonesia esperaba con interés que el equipo especial presentase propuestas más centradas, tangibles y concretas para acelerar la aplicación de los criterios. UN وتتطلع إندونيسيا إلى أن تقدم فرقة العمل مقترحات حقيقية وملموسة أكثر تركيزاً قصد تسريع تنفيذ المعايير.
    Como en el proyecto de Programa se hacía demasiado hincapié en la política interna, había un desequilibrio entre las medidas internas e internacionales. UN ويركز مشروع البرنامج تركيزاً مفرطاً على السياسة العامة المحلية، مما يفضي إلى عدم توازن بين الإجراءات المحلية والدولية.
    Por otra parte, los proyectos nacionales se centran más en problemas específicos y soluciones adaptadas a las necesidades de cada país beneficiario. UN من ناحية أخرى، تركز المشاريع الوطنية تركيزاً أكبر على المشاكل المحددة والحلول التي تفي باحتياجات بلدان مستفيدة معينة.
    Debemos dirigir nuestra atención a la consideración de medidas para mejorar sus métodos de trabajo, porque necesitamos una Asamblea que sea más eficiente, más centrada y más pertinente. UN ويجب أن نوجه اهتمامنا إلى النظر في تدابير لتحسين أساليب عملها لأننا نريد جمعية أكثر كفاءة وأكثر تركيزاً وأكثر أهمية.
    Los indicadores de resultados deberían estar más centrados en los resultados esperados. UN ويجب أن تركز مؤشرات الإنجاز تركيزاً أكبر على النتائج المتوقعة.
    El objetivo de la propuesta es dar a la Organización un enfoque más concreto y orientado en la obtención de resultados. UN وقال إن الهدف من المقترح هو إعطاء المنظمة نهجاً أكثر تركيزاً واتجاهاً إلى النتائج.
    Esta estrategia permitiría un enfoque más concentrado, indispensable y muy útil para recopilar una contribución. UN وأضافت أن هذه الاستراتيجية ستمكّن من اتباع نهج أكثر تركيزاً مما سيكون أساسياً ومفيداً للغاية في
    También podría ser de utilidad para el desarrollo de la labor del Grupo llegar a un acuerdo sobre la presentación a las Partes de solicitudes específicas de sugerencias y propuestas concretas. UN ويمكن تيسير الانتقال إلى القيام بعمل أكثر تركيزاً بوسائل منها الاتفاق بشأن نداءات محددة الهدف توجّه إلى الأطراف كي تقدم ما لديها من ملاحظات واقتراحات ملموسة.
    Ese tema fue revisado por última vez en 1999 para que incluyera una concentración más amplia en temas de salud y de medio ambiente. UN وكانت آخر مرة نُقحت فيها هذه المقررات في سنة 1999 بتضمينها تركيزاً أوسع نطاقاً على المسائل الصحية والبيئية.
    También debemos introducir mejoras prácticas respecto de las resoluciones, que deben ser más breves, más centradas y más significativas, y cuya aplicación debe verificarse de una manera eficaz. UN ويجب أن ندخل أيضاً تحسينات عملية بالنسبة للقرارات، إذ يمكن أن تكون أقصر وأكثر تركيزاً وذات معنى. ويجب رصد تنفيذها على نحو أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد