Todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. | UN | وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب. |
También puso de relieve la necesidad de adoptar medidas para proteger el derecho de todos los ciudadanos a participar en actividades políticas pacíficas sin temor o intimidación. | UN | كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب. |
La presencia de la Fuerza también contribuyó al hecho de que se permitiera el acceso de los observadores durante todas las etapas de la votación, sin que mediaran interferencias ni intimidación. | UN | وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب. |
Se pretende claramente intimidar a los británicos sobre el contrato de arrendamiento. | Open Subtitles | من الواضح أنّ النية هي ترهيب البريطانيين بخصوص عقد الإيجار. |
Joseph Olenghankoy ha sido también en varias ocasiones objeto de intimidaciones; | UN | وتعرض جوزيف اولينغانكوي أيضا ﻹجراءات ترهيب في مناسبات عديدة. |
No se registraron incidentes o casos significativos de intimidación. | UN | ولم يبلغ عن حوادث أو حالات ترهيب ذات شأن. |
A nuestro juicio, la intimidación de un gobierno o de la población civil es uno de los objetivos de los actos terroristas. | UN | فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي. |
A nuestro juicio, la intimidación de un gobierno o de la población civil es uno de los objetivos de los actos terroristas. | UN | فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي. |
Debe permitirse a éstos ejercer su profesión, libres de acoso, intimidación, obstáculo o injerencia indebida por parte del Gobierno o de cualesquiera otras partes. | UN | ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى. |
Observa también con preocupación los informes sobre casos de intimidación en las escuelas. | UN | وتلاحظ أيضاً بقلق التقارير الواردة والتي تفيد بوقوع حوادث ترهيب في المدارس. |
La Oficina recibió también información y denuncias sobre actos de intimidación cometidos por funcionarios en la línea de cesación del fuego, en particular contra personas que presuntamente cooperaban con las autoridades de facto en Gali. | UN | وتلقى المكتب أيضا شكاوى ومعلومات تفيد بوقوع أعمال ترهيب يمارسها المسؤولون عبر خط وقف إطلاق النار وموجهة بشكل خاص إلى الأشخاص المشتبه في تعاونهم مع سلطات الأمر الواقع في غالي. |
- Debería proporcionarse el nombre de un agente de contacto con objeto de que pudiese denunciarse cualquier acto de intimidación y actuarse al respecto de manera inmediata | UN | :: ينبغي توفير ضابط مسؤول عن الاتصال، حتى يتسنى الإبلاغ عن أي ترهيب واتخاذ إجراءات بشأنه على الفور |
Las posibilidades de intimidación de los testigos aumentan cuando los juicios se retrasan repetidamente o no se celebran en días consecutivos. | UN | وتزداد فرص ترهيب الشهود عندما يتكرر تأخير المحاكمات أو عدم إجرائها في أيام متتالية. |
Un proceso equitativo entraña la ausencia de toda influencia, presión, intimidación o intrusión directa o indirecta de cualquier parte o por cualquier motivo. | UN | وتستتبع عدالة الإجراءات عدم وجود أي تأثير أو ضغط أو ترهيب أو تدخل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، من أي جانب أو لأي دافع. |
No se denunciaron casos Ningún incidente de intimidación armada denunciado durante las elecciones locales | UN | عدم ورود بلاغات عن حوادث ترهيب مسلح أثناء الانتخابات المحلية |
Tras cinco años, no ha obtenido resultado alguno y ha sido sometido a amenazas y otros actos de intimidación por el hecho de haber iniciado esas actuaciones. | UN | غير أنه لم يحقق أي نتيجة بعد مرور خمس سنوات، وتعرض لأفعال تهديد وأفعال ترهيب أخرى لأنه بدأ هذه الإجراءات. |
Tras cinco años, no ha obtenido resultado alguno y ha sido sometido a amenazas y otros actos de intimidación por el hecho de haber iniciado esas actuaciones. | UN | غير أنه لم يحقق أي نتيجة بعد مرور خمس سنوات، وتعرض لأفعال تهديد وأفعال ترهيب أخرى لأنه بدأ هذه الإجراءات. |
Les inquietaba la posibilidad de que estos acontecimientos formaran parte de una campaña de intimidación y acoso contra los defensores de los derechos humanos en Cabinda. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء كون هذين الحادثين يشكلان جزءا من حملة ترهيب وتحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان في كابيندا. |
También pueden constituir una estrategia deliberada para intimidar o debilitar e infligir daños graves y duraderos a comunidades enteras. | UN | وقد تشكل أيضا استراتيجية متعمدة ترمي إلى ترهيب أو تقويض مجتمعات بأكملها أو إلحاق ضرر عميق بها ودائم. |
Esas disposiciones se utilizan a menudo para neutralizar o intimidar a la oposición política o a los miembros de sindicatos. | UN | وكثيراً ما استُخدمت هذه الأحكام لشل أو ترهيب المعارضة السياسية أو أعضاء النقابات. |
Los periodistas de la estación de televisión de Banja Luka han intentado recientemente independizarse del organismo central de televisión de la República Srpska en Pale, pero han sido objeto de fuertes intimidaciones. | UN | أما الصحفيون في محطة تليفزيون بانيالوكا فقد سعوا في الفترة اﻷخيرة إلى فصل عملهم اﻹذاعي عن محطة التليفزيون المركزية للجمهورية في بالي، ولكنهم تعرضوا ﻷعمال ترهيب شديدة. |
El Gobierno de Israel ha cometido, y sigue cometiendo, masacres de civiles, destruyendo sus hogares, confiscando sus bienes y realizando matanzas masivas para aterrorizar a los civiles y obligarlos a huir de su propio país. | UN | وقد ارتكبت الحكومة الإسرائيلية وما زالت ترتكب مجازر في حق المدنيين وتدمر ديارهم وتصادر ممتلكاتهم وتتورط في أعمال القتل الجماعي من أجل ترهيب المدنيين وإرغامهم على الفرار من بلدهم. |
O esta de la frontera de Pakistán, sobre refugiados afganos obligados a regresar antes de estar preparados, bajo la amenaza intimidante de la policía. | TED | أو هذه من الحدود الباكستانية، حول اللاجئين الأفغان الذين يُجبرون على العودة إلى ديارهم قبل أن يتجهزوا، تحت تهديد ترهيب الشرطة. |
Si Luke está intimidado, está haciendo un gran trabajo disimulando con esa sonrisa de millón de dólares. | Open Subtitles | غير المهزوم ماني غراسيا اذا تم ترهيب لوك انه يقوم بعمل جيد في اخفائه |