A pesar de lo anterior, Cuba considera que la definición de " mercenario " contenida en el artículo 1 de dicho instrumento es insuficiente. | UN | وعلى الرغم مما سبق ترى كوبا أن تعريف " المرتزق " الوارد في المادة 1 من ذلك الصك غير كاف. |
Para alcanzar este propósito, Cuba considera que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Conferencia de Desarme son los foros apropiados. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ترى كوبا أن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح هما المحفلان الملائمان لذلك. |
Mientras no entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Cuba considera que todos los Estados deben abstenerse de realizar acciones contrarias a los objetivos y propósitos de ese Tratado. | UN | وفي حين لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى كوبا أن جميع الدول يتعين عليها الامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أهداف وأغراض تلك المعاهدة. |
Mientras no entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Cuba considera que todos los Estados deben abstenerse de realizar acciones contrarias a los objetivos y propósitos de ese Tratado. | UN | وفي حين لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى كوبا أن جميع الدول يتعين عليها الامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أهداف وأغراض تلك المعاهدة. |
Por ello, Cuba considera que el desarme nuclear es un objetivo de la mayor prioridad. | UN | ولذلك، ترى كوبا أن نزع السلاح النووي هدف ذو أولوية عليا. |
Por ello, Cuba considera que la tarea más importante que debe poner ante sí la Organización de las Naciones Unidas es la defensa a ultranza de los principios de la Carta y, en particular el de la libre determinación de los pueblos. | UN | ولذلك ترى كوبا أن أهم مهمة ينبغي لﻷمم المتحدة النهوض بها هي الدفاع حتى الموت عن مبادئ الميثاق، لاسيما مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها. |
Con sumo pesar, Cuba considera que el logro de una paz justa y duradera en la región sigue siendo una quimera. | UN | 26 - لذلك كله ترى كوبا أن تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة مازال حلماً بعيد المنال. |
Tal y como fue acordado entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1978, Cuba considera que el desarme nuclear constituye la más alta prioridad en materia de desarme. | UN | وكما اتفقت على ذلك جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، في عام 1978، ترى كوبا أن نوع السلاح النووي يحتل أعلى رتبة ممكنة على قائمة الأولويات في مجال نزع السلاح. |
Cuba considera que estos tres proyectos de resolución abordan cuestiones de interés no sólo para los países que son miembros del Movimiento de los Países No Alineados sino para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ترى كوبا أن مشاريع القرارات الثلاثة هذه تتناول مسائل تستأثر لا باهتمام البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز فقط، وإنما أيضا باهتمام كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Cuba considera que el multilateralismo es un imperativo en la actualidad, sobre todo en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | 1 - ترى كوبا أن لا غنى عن تعددية الأطراف في عالمنا المعاصر، لا سيما في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Al mismo tiempo, Cuba considera que la Conferencia de Desarme debe desempeñar el papel principal en la negociación de un acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. | UN | وفي نفس الوقت، ترى كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرئيسي في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه. |
Además, Cuba considera que la introducción de tecnologías modernas, como los sistemas aéreo no tripulados en las operaciones de mantenimiento de la paz, debe ser analizada en detalle por el Comité Especial, pues tales iniciativas tienen consecuencias jurídicas y plantean cuestiones de soberanía y seguridad de los Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك ترى كوبا أن إدخال التكنولوجيات الحديثة، ومنها مثلاً المنظومات الجوية الذاتية التشغيل في عمليات حفظ السلام، أمر ينبغي مناقشته تفصيلاً بواسطة اللجنة الخاصة باعتبار أن مثل هذه المبادرات تترتَّب عليها آثار قانونية وتثير قضايا تتصل بسيادة الدول وأمنها. |
4. A pesar de su vigencia jurídica y debido a las condiciones unipolares del mundo contemporáneo, Cuba considera que existen graves peligros para el principio de la libre determinación, que es, en esencia, la antítesis del injerencismo. | UN | ٤ - وبالرغم من سريان مبدأ تقرير المصير قانونا ونظرا الى الظروف اﻷحادية القطب السائدة في العالم المعاصر، ترى كوبا أن ثمة أخطارا شديدة تحف بهذا المبدأ الذي هو، في جوهره، نقيض التدخل. |
23. Tal y como fue acordado entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1978, Cuba considera que el desarme nuclear constituye la más alta prioridad en materia de desarme. | UN | 23 - وعلى نحو ما تم الاتفاق عليه بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والتي عقدت في عام 1978، ترى كوبا أن نزع السلاح النووي يشكل أعلى أولوية في مجال نزع السلاح. |
1. Cuba considera que esta resolución pone sobre el tapete un tema de necesaria discusión en el marco de las Naciones Unidas, particularmente en la Asamblea General, como órgano más democrático y participativo de la Organización. | UN | 1 - ترى كوبا أن هذا القرار يطرح على البساط موضوعا ينبغي مناقشته في إطار الأمم المتحدة، وبخاصة في الجمعية العامة، باعتبارها الهيئة الأكثر ديمقراطية وتشاركية في المنظمة. |
En este contexto, Cuba considera que la decisión adoptada por Israel el 14 de diciembre de 1981 de imponer su legislación, jurisdicción y administración en el Golán sirio ocupado, es nula y carente de toda validez. | UN | وفي هذا الصدد، ترى كوبا أن قرار إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أي شرعية على الإطلاق. |
En cuanto a la elaboración de una convención internacional en la materia, Cuba considera que las desapariciones forzadas e involuntarias deberán ser tipificadas en dicho instrumento como crímenes de lesa humanidad, consagrando la imprescriptibilidad de tales crímenes. | UN | 48 - وفي ما يتعلق بوضع اتفاقية دولية في هذا المجال، ترى كوبا أن حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي يجب أن تصنف في أي وثيقة من هذا القبيل بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وأن تصنف أيضا بوصفها جرائم غير قابلة للتقادم. |
Asimismo, Cuba considera que dichas preocupaciones deben ser abordadas en el marco de los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre desarme y no proliferación existentes, así como en las organizaciones internacionales pertinentes, en los que participan la gran mayoría de los países. | UN | 33 - وعلاوة على ذلك، ترى كوبا أن الشواغل المذكورة يتعين تناولها في إطار الصكوك الدولية الملزمة قانونا القائمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك داخل المنظمات الدولية المختصة، التي تشارك فيها الأغلبية العظمى من البلدان. |
Asimismo, Cuba considera que dichas preocupaciones deben ser abordadas en el marco de los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre desarme y no proliferación existentes, así como en las organizaciones internacionales pertinentes, en los que participan la gran mayoría de los países. | UN | 33 - وعلاوة على ذلك، ترى كوبا أن الشواغل المذكورة يتعين تناولها في إطار الصكوك الدولية الملزمة قانونا القائمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك داخل المنظمات الدولية المختصة، التي تشارك فيها الأغلبية العظمى من البلدان. |
para Cuba la necesaria reestructuración del Consejo de Seguridad se dirige por varios caminos estrechamente intervinculados y que forman un todo integral. | UN | ترى كوبا أن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن أمر لازم وله جوانب متنوعة مترابطة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية شاملة واحدة. |
Al respecto, Cuba considera de total vigencia y pertinencia la resolución 59/69 de la Asamblea General titulada " Promoción del multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación " , donde se reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en ese ámbito encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance. | UN | وفي هذا الصدد، ترى كوبا أن قرار الجمعية العامة 59/69 المعنون " تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " ، الذي يعيد التأكيد على أن التعددية مبدأ أساسي للتفاوض في هذا المجال بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها، قرار نافذ وله أهميته من كافة جوانبه. |