ويكيبيديا

    "تزال غير كافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siendo insuficientes
        
    • siendo insuficiente
        
    • todavía insuficiente
        
    • siendo inadecuadas
        
    • bastan
        
    • aún insuficiente
        
    • siendo inadecuada
        
    • aún insuficientes
        
    • son suficientes
        
    • haya suficientes
        
    • siendo inadecuados
        
    • han sido suficientes
        
    • todavía insuficientes
        
    Observó que aunque la situación parecía haber mejorado respecto del año anterior, las nuevas contribuciones seguían siendo insuficientes para financiar el presupuesto revisado. UN وعلقّ بأن التبرعات الجديدة لا تزال غير كافية لتلبية متطلبات الميزانية المنقحة، وإن كان الوضع يبدو أفضل من العام الماضي.
    Evidentemente, estas iniciativas son loables pero siguen siendo insuficientes. UN إن هذه المبادرات جديرة بالثناء، ولكنها لا تزال غير كافية.
    Sin embargo, es preciso señalar que nuestros esfuerzos siguen siendo insuficientes. UN بيد أن علينا أن نلاحظ أن جهودنا لا تزال غير كافية.
    La protección que el derecho internacional concede a las víctimas de disturbios y conflictos internos sigue siendo insuficiente. UN والحماية التي يوفرها القانون الدولي لضحايا الاضطرابات والتوترات الداخلية لا تزال غير كافية.
    Debe prestarse especial atención a la mortalidad y la morbilidad maternas, ya que esta base de datos sigue siendo insuficiente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوفيات اﻷمهات واعتلالهن، نظرا ﻷن قاعدة البيانات المتعلقة بهذا اﻷمر لا تزال غير كافية.
    Por otro lado, los controles sobre las armas pequeñas y ligeras siguen siendo insuficientes. UN والضوابط على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تزال غير كافية.
    Aunque ha progresado el desarme y la desmovilización de los excombatientes, los esfuerzos de reintegración siguen siendo insuficientes. UN ورغم إحراز تقدم في مجال نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم، فإن جهود إعادة الإدماج لا تزال غير كافية.
    Las iniciativas que muchos países han puesto en práctica para regular los mercados financieros son encomiables, pero pueden seguir siendo insuficientes. UN وثمة جهود جديرة بالثناء مبذولة في العديد من البلدان لتنظيم الأسواق المالية، ولكنها لا تزال غير كافية مع بقاء المخاطر.
    No obstante, estos esfuerzos siguen siendo insuficientes para satisfacer las crecientes necesidades. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لا تزال غير كافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    Varios oradores compartían la opinión de que los servicios e instalaciones del Departamento para los medios de difusión, incluidos los destinados a la acreditación y la distribución de documentos, seguían siendo insuficientes. UN وكرر عدد من المتكلمين اﻹعراب عن اعتقادهم بأن التيسيرات التي توفرها اﻹدارة لوسائط اﻹعلام، بما في ذلك مجالي الاعتماد والتوثيق، لا تزال غير كافية.
    El potencial uso del veto ha obligado a los miembros permanentes a negociar decisiones que, si bien han sido consensuales, han sido y siguen siendo insuficientes frente a casos dramáticos. UN وأن إمكانية استعمال حق النقض قد اضطرت اﻷعضاء الدائمين الى التفاوض فيما يقررونه، وهي مقررات، وإن تكن قائمة على أساس توافق اﻵراء، فلا تزال غير كافية لمواجهة الحــالات المأساويــة.
    En el contexto de la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, los Ministros tomaron nota de que los esfuerzos destinados a prevenir y contener la desertificación seguían siendo insuficientes. UN ٥١ - وفي سياق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، أشار الوزراء إلى أن الجهود الرامية إلى منع ومراقبة التصحر لا تزال غير كافية.
    Con el advenimiento de la independencia, los servicios del Ejército Nacional Popular llevaron a Sra. Baghli, Argelia) cabo operaciones de desminado, pero sus esfuerzos siguen siendo insuficientes por falta de una formación adecuada y de los medios necesarios. UN ومنذ نيل الاستقلال قامت قوات الجيش الوطني الشعبي بعمليات لإزالة الألغام لكن هذه الجهود لا تزال غير كافية بسبب الافتقار إلى التدريب الملائم والموارد اللازمة للقيام بذلك.
    Debería prestarse especial atención a la morbimortalidad materna, ya que esta base de datos sigue siendo insuficiente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوفيات اﻷمهات واعتلالهن، نظرا ﻷن قاعدة البيانات المتعلقة بهذا اﻷمر لا تزال غير كافية.
    Debe prestarse especial atención a la morbimortalidad materna, ya que esta base de datos sigue siendo insuficiente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوفيات اﻷمهات واعتلالهن، نظرا ﻷن قاعدة البيانات المتعلقة بهذا اﻷمر لا تزال غير كافية.
    Sin embargo, la respuesta de los donantes a las necesidades de las personas desplazadas internamente y los refugiados en África sigue siendo insuficiente. UN غير أن استجابة الجهات المانحة لاحتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا لا تزال غير كافية.
    Sin embargo, la capacidad institucional es todavía insuficiente para aplicar actividades relacionadas con el género. UN على أنه أضاف أن القدرة المؤسسية لا تزال غير كافية لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين.
    Le preocupa, no obstante, que sigan siendo inadecuadas las medidas de prevención y los mecanismos de respuesta al abuso. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن تدابير الوقاية والآليات الملائمة لمواجهة حالات الإيذاء لا تزال غير كافية.
    Sin embargo, Italia considera que, aunque dignas de elogio, todas estas medidas no bastan para intensificar en forma adecuada la acción recíproca entre el Consejo y la Asamblea General. UN إلا أن إيطاليا تعتقد أن جميع هذه التدابير، وإن كانت تستحق الثناء، لا تزال غير كافية لتعزيز التفاعل على نحو مناسب بين المجلس والجمعية العامة.
    Todo esto augura un nuevo amanecer para la humanidad, pero con todo y lo grandioso que se ha conquistado, es aún insuficiente. UN وكل ذلك يبشر ببزوغ فجر جديد للبشرية. ولكن كل هذه الانتصارات، مهما كانت عظمتها، لا تزال غير كافية.
    Sin embargo, en la perspectiva mundial, la participación sigue siendo inadecuada. UN غير أن المشاركة من حيث المنظور العالمي، لا تزال غير كافية.
    Nuestras respuestas, si bien son eficaces en algunos casos, siguen siendo aún insuficientes. UN ولئن كانت استجاباتنا فعالة في حالات عديدة، إلا أنها لا تزال غير كافية.
    Pese a todo, los capitales privados no son suficientes. UN ومع هذا، فإن التدفقات المالية الخاصة لا تزال غير كافية.
    Le preocupa también que no haya suficientes datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer en el hogar. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن البيانات الإحصائية بشأن العنف المنـزلي ضد المرأة لا تزال غير كافية.
    Los controles reglamentarios del acceso a los patógenos siguen siendo inadecuados en la mayoría de los países. UN كما أن الضوابط الناظمة لفرص الحصول على عوامل مُمْرضة في معظم البلدان لا تزال غير كافية.
    Sin embargo, sus niveles de financiación y de reposición no han sido suficientes para que cumpliera plenamente sus objetivos. UN غير أن مستويات تمويله وتجديد موارده لا تزال غير كافية لتحقيق أهدافه على أكمل وجه.
    A pesar de los importantes fondos asignados para su construcción, los albergues disponibles son todavía insuficientes frente a las necesidades del país. UN على الرغم من أهمية تخصيص أموال لبناء ملاجئ، فإنها لا تزال غير كافية لتلبية الطلب الموجود في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد