También se observaron indicios de que el Gobierno estaba preparando operaciones militares, aunque esas maniobras potencialmente desestabilizadoras no se llevaron a la práctica. | UN | وكانت هناك أيضا دلائل على أن الحكومة تُعِد لعمليات عسكرية، وإن لم تشهد تلك الفترة أعمالا يمكن أن تزعزع الاستقرار. |
No son las cantidades masivas sino las cantidades excesivas las que pueden ser desestabilizadoras. | UN | فالكميات الزائدة عن الحاجة، وليست الكميات الضخمة هي التي يمكن أن تزعزع الاستقرار. |
El desarme y la limitación de los armamentos constituyen el vehículo principal para la reducción de la amenaza de la desestabilización, la declinación económica y las tiranteces que llevan a la guerra. | UN | إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب. |
Hasta entonces, pensamos que hay que desvincular al país de los efectos desestabilizadores de dichas corrientes. | UN | وريثما يحدث ذلك، فإننا نشعر بحاجة إلى الحيلولة بين بلدنا وآثار تلك التدفقات التي تزعزع الاستقرار. |
La situación actual puede llevar a la inestabilidad y el estancamiento económico en el Magreb. | UN | والحالة الراهنة يمكن أن تزعزع الاستقرار وتؤدي إلى الركود الاقتصادي في المنطقة المغاربية. |
Me preocupa especialmente el posible efecto desestabilizador de la crisis alimentaria internacional en Burundi. | UN | ويساورني القلق بوجه خاص إزاء ما سيترتب على أزمة الغذاء العالمية من آثار يمكن أن تزعزع الاستقرار في بوروندي. |
Esta alianza objetiva es una bomba de relojería que puede desestabilizar en gran medida y durante mucho tiempo a todos los países de la región. | UN | ويشكّل هذا التحالف قنبلة موقوتة يمكنها أن تزعزع الاستقرار بشكل حاد في جميع بلدان المنطقة في الأعوام المقبلة. |
Los problemas que conllevan esos acontecimientos trágicos con frecuencia se han visto complicados por guerras desestabilizadoras. | UN | وفي كثير من اﻷحيان ازدادت المشاكل الناشئة عن هذه اﻷحداث المأساوية تعقيدا بسبب الحروب التي تزعزع الاستقرار. |
Aún cabe la posibilidad de que fuerzas desestabilizadoras recluten a jóvenes frustrados y desencantados. | UN | وما زال يمكن للقوات التي تزعزع الاستقرار تجنيد الشباب المحبطين غير المنخرطين في أي نشاط. |
El creciente desempleo de la juventud en el país podría tener consecuencias desestabilizadoras. | UN | ومن المحتمل أن يكون لازدياد معدل بطالة الشباب في البلد آثار تزعزع الاستقرار. |
También se subrayó que, si bien numerosos Estados de la subregión han acogido generosamente a refugiados de los países vecinos, los grandes desplazamientos de población pueden ser un factor de desestabilización política, social y ambiental. | UN | وأُكد أيضا على أنه إذا كان العديد من دول المنطقة قد استضاف بكرم لاجئي البلدان المجاورة، فإن تنقلات أعداد غفيرة من السكان من شأنها أن تزعزع الاستقرار سياسيا واجتماعيا وبيئيا. |
Al-Qaida iba a beneficiarse de la desestabilización política del Pakistán que provocaría ese asesinato. | UN | وكان تنظيم القاعدة في وضع يؤهله لأن يستفيد من حالة تزعزع الاستقرار السياسي في باكستان التي تلت اغتيال السيدة بوتو. |
Además, las actividades transfronterizas agudizan la vulnerabilidad del país y presentan riesgos de desestabilización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأنشطة العابرة للحدود تزيد من ضعف البلد وتشكل مخاطر قد تزعزع الاستقرار. |
Consideramos que su tarea fundamental consiste en detectar arsenales de armas convencionales que pudieran ser desestabilizadores. | UN | ونرى أن مهمته الأساسية تتبع الأسلحة التقليدية المكدسة التي يمكن أن تزعزع الاستقرار. |
La delincuencia organizada y la trata de seres humanos representan otra amenaza, que puede tener efectos desestabilizadores y causar guerras civiles. | UN | والجريمة المنظمة والاتجار ببني البشر تهديد آخر يمكن أن يحدث آثارا تزعزع الاستقرار وتغذي الحروب الأهلية. |
Aunque la comunidad internacional está empezando a reconocer las dificultades que entrañan la velocidad de los cambios y la magnitud y la complejidad del proceso de democratización, no está preparada para hacer frente a los obstáculos y consecuencias temporalmente desestabilizadores de esas súbitas transformaciones. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي بالرغم من اعترافه بالمصاعب الناجمة عن نسق عملية إرساء الديمقراطية وحجمها وتشعبها، غير مهيأ لمعالجة عواقب هذا التغيير المفاجئ التي تزعزع الاستقرار بشكل مؤقت. |
Una política económica equivocada puede contribuir a la inestabilidad financiera mundial. | UN | إن السياسات الاقتصادية غير السليمة يمكن أن تساعد على تزعزع الاستقرار المالي العالمي. |
Lamentablemente, muchos elementos potenciales de inestabilidad aún están presentes. | UN | ولكن لسوء الحظ، لا زالت هناك عناصر يمكن أن تزعزع الاستقرار. |
Por ello, decimos al Japón que está causando inestabilidad en la región del Asia nororiental. | UN | ولهذا السبب نقول إن اليابان تزعزع الاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا. |
Si no se le pone fin, el ciclo de violencia sexual puede tener un efecto desestabilizador. | UN | وإن حلقة العنف الجنسي هذه، إن لم تُكسر، قد تزعزع الاستقرار. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben adoptar medidas eficaces en forma individual y conjunta para prevenir este comercio grotesco que puede desestabilizar a países vulnerables. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هذه أن تتخذ خطوات فعالة، فرادى وجماعات، لمنع هذه التجارة التي يمكن أن تزعزع الاستقرار في البلدان المعرضة للخطر. |
Nuestra subregión no ha permanecido de brazos cruzados ante la acción desestabilizadora de los ataques de los piratas. | UN | ولم تظل منطقتنا دون الإقليمية مكتوفة الأيدي في واجه هجمات القراصنة التي تزعزع الاستقرار. |
El Registro proporciona datos sobre transferencias internacionales de armas pertenecientes a categorías de armas convencionales que pueden tener efectos desestabilizantes cuando se acumulan en exceso. | UN | ويقدم السجل بيانات عن العمليات التي تتم على الصعيد الدولي لنقل اﻷسلحة من فئات اﻷسلحة التقليدية التي يمكن أن تزعزع الاستقرار متى تكدست بصورة مفرطة. |