"تزعزع الاستقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desestabilizadoras
        
    • desestabilización
        
    • desestabilizadores
        
    • inestabilidad
        
    • desestabilizador
        
    • desestabilizar
        
    • desestabilizadora
        
    • desestabilizantes
        
    • comprometen la estabilidad
        
    También se observaron indicios de que el Gobierno estaba preparando operaciones militares, aunque esas maniobras potencialmente desestabilizadoras no se llevaron a la práctica. UN وكانت هناك أيضا دلائل على أن الحكومة تُعِد لعمليات عسكرية، وإن لم تشهد تلك الفترة أعمالا يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    No son las cantidades masivas sino las cantidades excesivas las que pueden ser desestabilizadoras. UN فالكميات الزائدة عن الحاجة، وليست الكميات الضخمة هي التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    El desarme y la limitación de los armamentos constituyen el vehículo principal para la reducción de la amenaza de la desestabilización, la declinación económica y las tiranteces que llevan a la guerra. UN إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب.
    Hasta entonces, pensamos que hay que desvincular al país de los efectos desestabilizadores de dichas corrientes. UN وريثما يحدث ذلك، فإننا نشعر بحاجة إلى الحيلولة بين بلدنا وآثار تلك التدفقات التي تزعزع الاستقرار.
    La situación actual puede llevar a la inestabilidad y el estancamiento económico en el Magreb. UN والحالة الراهنة يمكن أن تزعزع الاستقرار وتؤدي إلى الركود الاقتصادي في المنطقة المغاربية.
    Me preocupa especialmente el posible efecto desestabilizador de la crisis alimentaria internacional en Burundi. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء ما سيترتب على أزمة الغذاء العالمية من آثار يمكن أن تزعزع الاستقرار في بوروندي.
    Esta alianza objetiva es una bomba de relojería que puede desestabilizar en gran medida y durante mucho tiempo a todos los países de la región. UN ويشكّل هذا التحالف قنبلة موقوتة يمكنها أن تزعزع الاستقرار بشكل حاد في جميع بلدان المنطقة في الأعوام المقبلة.
    Los problemas que conllevan esos acontecimientos trágicos con frecuencia se han visto complicados por guerras desestabilizadoras. UN وفي كثير من اﻷحيان ازدادت المشاكل الناشئة عن هذه اﻷحداث المأساوية تعقيدا بسبب الحروب التي تزعزع الاستقرار.
    Aún cabe la posibilidad de que fuerzas desestabilizadoras recluten a jóvenes frustrados y desencantados. UN وما زال يمكن للقوات التي تزعزع الاستقرار تجنيد الشباب المحبطين غير المنخرطين في أي نشاط.
    El creciente desempleo de la juventud en el país podría tener consecuencias desestabilizadoras. UN ومن المحتمل أن يكون لازدياد معدل بطالة الشباب في البلد آثار تزعزع الاستقرار.
    También se subrayó que, si bien numerosos Estados de la subregión han acogido generosamente a refugiados de los países vecinos, los grandes desplazamientos de población pueden ser un factor de desestabilización política, social y ambiental. UN وأُكد أيضا على أنه إذا كان العديد من دول المنطقة قد استضاف بكرم لاجئي البلدان المجاورة، فإن تنقلات أعداد غفيرة من السكان من شأنها أن تزعزع الاستقرار سياسيا واجتماعيا وبيئيا.
    Al-Qaida iba a beneficiarse de la desestabilización política del Pakistán que provocaría ese asesinato. UN وكان تنظيم القاعدة في وضع يؤهله لأن يستفيد من حالة تزعزع الاستقرار السياسي في باكستان التي تلت اغتيال السيدة بوتو.
    Además, las actividades transfronterizas agudizan la vulnerabilidad del país y presentan riesgos de desestabilización. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنشطة العابرة للحدود تزيد من ضعف البلد وتشكل مخاطر قد تزعزع الاستقرار.
    Consideramos que su tarea fundamental consiste en detectar arsenales de armas convencionales que pudieran ser desestabilizadores. UN ونرى أن مهمته الأساسية تتبع الأسلحة التقليدية المكدسة التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    La delincuencia organizada y la trata de seres humanos representan otra amenaza, que puede tener efectos desestabilizadores y causar guerras civiles. UN والجريمة المنظمة والاتجار ببني البشر تهديد آخر يمكن أن يحدث آثارا تزعزع الاستقرار وتغذي الحروب الأهلية.
    Aunque la comunidad internacional está empezando a reconocer las dificultades que entrañan la velocidad de los cambios y la magnitud y la complejidad del proceso de democratización, no está preparada para hacer frente a los obstáculos y consecuencias temporalmente desestabilizadores de esas súbitas transformaciones. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بالرغم من اعترافه بالمصاعب الناجمة عن نسق عملية إرساء الديمقراطية وحجمها وتشعبها، غير مهيأ لمعالجة عواقب هذا التغيير المفاجئ التي تزعزع الاستقرار بشكل مؤقت.
    Una política económica equivocada puede contribuir a la inestabilidad financiera mundial. UN إن السياسات الاقتصادية غير السليمة يمكن أن تساعد على تزعزع الاستقرار المالي العالمي.
    Lamentablemente, muchos elementos potenciales de inestabilidad aún están presentes. UN ولكن لسوء الحظ، لا زالت هناك عناصر يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    Por ello, decimos al Japón que está causando inestabilidad en la región del Asia nororiental. UN ولهذا السبب نقول إن اليابان تزعزع الاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا.
    Si no se le pone fin, el ciclo de violencia sexual puede tener un efecto desestabilizador. UN وإن حلقة العنف الجنسي هذه، إن لم تُكسر، قد تزعزع الاستقرار.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben adoptar medidas eficaces en forma individual y conjunta para prevenir este comercio grotesco que puede desestabilizar a países vulnerables. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هذه أن تتخذ خطوات فعالة، فرادى وجماعات، لمنع هذه التجارة التي يمكن أن تزعزع الاستقرار في البلدان المعرضة للخطر.
    Nuestra subregión no ha permanecido de brazos cruzados ante la acción desestabilizadora de los ataques de los piratas. UN ولم تظل منطقتنا دون الإقليمية مكتوفة الأيدي في واجه هجمات القراصنة التي تزعزع الاستقرار.
    El Registro proporciona datos sobre transferencias internacionales de armas pertenecientes a categorías de armas convencionales que pueden tener efectos desestabilizantes cuando se acumulan en exceso. UN ويقدم السجل بيانات عن العمليات التي تتم على الصعيد الدولي لنقل اﻷسلحة من فئات اﻷسلحة التقليدية التي يمكن أن تزعزع الاستقرار متى تكدست بصورة مفرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus