ويكيبيديا

    "تساؤلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interrogantes
        
    • dudas
        
    • preguntas
        
    • duda
        
    • pregunta
        
    • plantea cuestiones
        
    • preguntó
        
    • cuestionado
        
    • tela
        
    • preguntaron
        
    • cuestionan
        
    • entredicho
        
    • algunas cuestiones
        
    • plantear cuestiones
        
    • plantean
        
    Esos problemas han suscitado interrogantes sobre la capacidad del Sur para continuar siendo el principal motor del crecimiento económico mundial. UN وقد أثارت تلك المشاكل تساؤلات بشأن مدى قدرة الجنوب على أن يظل المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي العالمي.
    El nuevo contexto internacional produce grandes inquietudes, sobre todo debido a varios interrogantes que se suscitan y que no han recibido respuesta. UN يثير هذا السياق الدولي الجديد قلقا بالغا، لا سيما عندما يكون باعثا على تساؤلات عديدة لا تتوفر إجابات عليها حتى اﻵن.
    No obstante, ese progreso sembró dudas sobre la situación en el resto de las comisiones regionales, en particular en la CEPA. UN غير أن هذا التقدم أثار تساؤلات بشأن الحالة السائدة في اللجان الإقليمية الأخرى، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Naturalmente, este tipo de actuación suscita dudas sobre la sinceridad y las intenciones de Camboya. UN ويثير هذا النمط من التصرف بطبيعة الحال تساؤلات عن صدق كمبوديا وعن نواياها.
    Por su carácter novedoso han surgido varios interrogantes sobre cuál es la mejor manera de acometer esta nueva exigencia. UN وحداثة هذا المفهوم تثير تساؤلات عديدة بالنسبة ﻷفضل وسيلة لتلبية المطالب الجديدة.
    Se plantean, pues, interrogantes con respecto a los datos básicos y al papel del PNB per cápita como una de las bases principales para distribuir las CIP entre los países. UN ومن ثم، فلا تزال هناك تساؤلات حول البيانات اﻷساسية المتعلقة بنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وجدوى استخدامها كأساس رئيسي لتوزيع أرقام التخطيط اﻹرشادية للبلدان.
    Este giro también suscita graves interrogantes acerca de la credibilidad de la Comisión Especial, del carácter de su misión y de las intenciones de algunos de esos elementos. UN إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها.
    Esa práctica suscita algunos interrogantes en cuanto a su motivación. UN وهذه الممارسة تثير تساؤلات تشككية بشأن الدوافع وراء ذلك.
    Esto crearía serios problemas de seguridad y plantearía interrogantes políticas de peso. UN وهذا يثير مخاوف كبرى تتعلق باﻷمن ويفتح الباب أمام تساؤلات سياسية كبيرة.
    Naturalmente, este tipo de actuación suscita dudas sobre la sinceridad y las intenciones de Camboya. UN ويثير هذا النمط من التصرف بطبيعة الحال تساؤلات عن صدق كمبوديا وعن نواياها.
    Este acto en sí resultó desconcertante y suscitó más dudas sobre los motivos subyacentes. UN وهذا التصرف في حد ذاته كان مُحيّرا ويطرح تساؤلات أعمق بشأن الدوافع.
    Los motivos para la intervención del Consejo de Seguridad también han planteado dudas respecto a si son consecuentes. UN إن أسس تدخل مجلس اﻷمن تثير بدورها تساؤلات حول مدى الثبات على نهج واحد.
    Estos y otros acontecimientos hacen plantear dudas sobre la conveniencia de aplicar la terapia de electrochoque. UN وقد أثارت هذه التطورات وغيرها تساؤلات بشأن سلامة العلاج بالصدمة.
    Hay dudas y sospechas que nos afectan a todos, ya seamos países pequeños o grandes Potencias. UN وهناك تساؤلات تثير الشك والريبة تؤثر علينا جميعا سواء كنا دولا صغيرة أو دولا كبيرة.
    No obstante, pone en duda el futuro del régimen de no proliferación. UN ورغم ذلك فهو يثير تساؤلات بشأن مستقبل نظام عدم الانتشار.
    Cualquier pregunta relacionada con los asuntos que figuran en la carta del Secretario General se debe referir al Contralor de las Naciones Unidas. UN وأية تساؤلات تتعلق بأمور واردة في الرسالة التي وجهها اﻷمين العام ينبغي إحالتها إلى المراقب المالي لﻷمم المتحدة.
    El fracaso de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) plantea cuestiones inquietantes en cuanto a la función de las Naciones Unidas después de la guerra fría. UN ويثير عجــز قــوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة تساؤلات مقلقة عن دور اﻷمم المتحدة بعد الحرب الباردة.
    Se preguntó por qué ese acto era parte de la orientación general. UN وأثيرت تساؤلات بشأن عدم إدراج ذلك الحدث في التوجه العام.
    Sin embargo, muchos gobiernos habían cuestionado esa propuesta o se habían opuesto a ella. UN غير أن حكومات كثيرة أبدت تساؤلات بشأن ذلك الاقتراح أو معارضتها له.
    El Reino Unido puso en tela de juicio la necesidad de mantener esa disposición, ya que no resultaban claros sus efectos. UN وأوضحت أنه كان قد سبق للمملكة المتحدة أن طرحت تساؤلات حول الحاجة إلى اﻹبقاء على هذا الحكم، على اعتبار أن أثره غير واضح.
    No obstante, algunas delegaciones se preguntaron si el texto propuesto podía resultar demasiado complicado al ponerlo en práctica. UN ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي.
    La tasa del 13% se aprobó en el decenio de 1970 y los donantes cuestionan cada vez más su validez. UN وقال المتحدث إنه تم اعتماد معدل 13 في المائة في السبعينيات، كما تطرح الجهات المانحة تساؤلات عديدة عن مدى صحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد