Por esa razón, el Camerún se prepara a legislar de manera completa para reprimir el fenómeno del terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | وهو الأمر الذي جعل الكاميرون تستعد لسن قوانين شاملة بغرض درء وقمع ظاهرة الإرهاب بكل ما فيها من تشعب. |
En estos momentos Belice se está preparando para ocupar el lugar para el que ha sido elegido en la Junta Ejecutiva del PNUD. | UN | وحتى في الوقت الحالي، تستعد بليز لشغل مقعدها، الذي حصلت عليه نتيجة للانتخابات، في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Los países deberían prepararse para una nueva era educando al público en general, en particular a los analfabetos. | UN | وينبغي للبلدان أن تستعد لهذا العصر الجديد بتثقيف عامة الجمهور، ولا سيما مَن لا يزالون أميين. |
El Tribunal Especial ha aclarado todas las cuestiones jurisdiccionales planteadas por el equipo de la defensa y está preparado para comenzar las vistas en el primer trimestre de 2004. | UN | وأسقطت المحكمة جميع مسائل الاختصاص التي أثارها فريق الدفاع وهي تستعد الآن لبدء المحاكمات في الربع الأول مـن عام 2004. |
Hoy estamos reunidos en momentos en que las Naciones Unidas se preparan activamente para celebrar su cincuentenario. | UN | ونجتمع اليوم في الوقت الذي تستعد فيه اﻷمم المتحدة بنشاط للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها. |
Hasta ahora son seis los partidos políticos que se han registrado y se están preparando para las próximas elecciones generales. | UN | وقد سجلت ٦ أحزاب سياسية حتى اﻵن نفسها وهي تستعد للانتخابات العامة المقبلة. |
65. Medidas. Las Partes tal vez deseen preparar sus opiniones sobre: | UN | الإجراءات: قد تود الأطراف أن تستعد لتقديم آرائها بصدد ما يلي: |
Me complace anunciar a esta audiencia que Rumania está preparándose para asumir la elevada responsabilidad de la presidencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en 2001. | UN | ويسعدني أن أعلن أمامكم أن رومانيا تستعد للاضطلاع بالمسؤولية الرفيعة لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2001. |
La República de Rwanda se prepara ya para celebrar en 2010 elecciones presidenciales en un clima político interno de tranquilidad. | UN | وبدأت جمهورية رواندا تستعد لتنظيم انتخابات رئاسية في عام 2010 في جو سياسي داخلي عاد إلى الهدوء. |
Habiendo sido oficialmente desafiada por ella el enemigo natural, la mujer negra se prepara para el combate sacándose varios anillos. | Open Subtitles | بعد أن تم تحديها رسمياً من قبل العدو الطبيعي ، الأنثى السوداء تستعد للقتال بنزع خواتمها الكثيرة |
Señor Presidente: Usted asume la Presidencia en una etapa muy importante en la labor de las Naciones Unidas, en momentos en que la Organización se prepara para celebrar su cincuentenario. | UN | إنكم تتولون الرئاسة، سيدي، في مرحلة هامة للغاية من عمل اﻷمم المتحدة، إذ تستعد للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se está preparando activamente para la futura explotación de recursos en los fondos marinos en la esfera internacional. | UN | والسلطة الدولية لقاع البحار تستعد بنشاط للاستغلال المقبل لموارد قاع البحار في المنطقة الدولية. |
Camboya se está preparando para sus terceras elecciones parlamentarias desde la firma del Acuerdo de Paz de París en 1991. | UN | تستعد كمبوديا لدورة الانتخابات البرلمانية الثالثة فيها منذ توقيع اتفاقات باريس للسلام في عام 1991. |
El Sr. Zestier señaló que, si bien Siria estaba actualmente empeñada en el éxito del proceso de paz, no por ello dejaba de prepararse para la opción de la guerra. | UN | وذكر السيد زيستيير أنه رغم أن سوريا، تلتزم بعملية السلام في الوقت الحاضر، فإنها تستعد أيضا بشكل مطرد لخيار الحرب. |
El país está preparado para consolidar sus logros mediante la introducción de un plan de crecimiento y transformación, que se ejecutará en los próximos cinco años. | UN | وأضاف أن إثيوبيا تستعد للاستفادة من منجزاتها بوضع خطة للنمو والتحوُّل يتم تنفيذها في السنوات الخمس التالية. |
Estamos seguros de que tiene la visión, la capacidad y la determinación necesarias para conducir a las Naciones Unidas mientras se preparan para abordar los desafíos del próximo milenio. | UN | ونحن واثقون بأن لديه ما يلزم من الرؤية والقدرة والتصميم لقيادة اﻷمم المتحدة وهي تستعد لمواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة. |
Los Estados Miembros se están preparando para celebrar el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | إن الدول اﻷعضاء تستعد اﻵن للاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |
Por su parte, Mongolia está lista para preparar un informe nacional sobre el logro de esos Objetivos y mantiene su compromiso de colaborar estrechamente con sus socios en el desarrollo. | UN | ومنغوليا، من جانبها، تستعد لإصدار تقرير عن إنجاز تلك الأهداف، وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الوثيق مع شركائها في التنمية. |
Por su parte, Mongolia está preparándose para auspiciar una conferencia de ministros de comercio de los países en desarrollo sin litoral, que se celebrará en 2007. | UN | ومنغوليا، من ناحيتها، تستعد لاستضافة مؤتمر لوزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية في سنة 2007. |
Unidad 1, Prepárense para penetrar. Todas las unidades listas para entrar. | Open Subtitles | الوحدة 1 استعد للإقتحام كل الوحدات تستعد |
Observando con grave preocupación que las zonas afectadas aún no se habían recuperado totalmente de las consecuencias de la guerra y de desastres naturales anteriores, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المناطق المتضررة لم تستعد حالتها تماما حتى اﻵن من آثار الحرب والكوارث الطبيعية السابقة، |
Tailandia se dispone a poner en marcha varias iniciativas nacionales para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | وتايلند تستعد للإضطلاع بمبادرات وطنية شتى من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
Y las cruces azules son los barcos británicos listos para el combate. | Open Subtitles | وتشير الصلبان الزرقاء إلى سفن البحرية الملكية التي تستعد للقتال |
Si vienen por tí necesito que estés listo para irte de inmediato. | Open Subtitles | اذاً كان سيأتون لاحقاً فأنا أريدك أن تستعد للمغادره الآن |
Mientras mi madre se estaba preparando para salir, yo me escapaba para permanecer adentro. | Open Subtitles | بينما أمي كانت تستعد للخروج لن أكفل نفسي في البقاء في الداخل |
Reconociendo que el cincuentenario de las Naciones Unidas brinda una ocasión para volver a examinar y fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, en un momento en que las Naciones Unidas se disponen a afrontar los problemas que plantee el siglo XXI, | UN | إذ تسلم بأن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تمثل فرصة ﻹعادة النظر في منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها، بينما تستعد اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، |