ويكيبيديا

    "تستفد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han beneficiado
        
    • se ha beneficiado
        
    • se habían beneficiado
        
    • se beneficiaban
        
    • han aprovechado
        
    • se había beneficiado
        
    • se beneficiaron
        
    • se benefició
        
    • se benefician
        
    • ha aprovechado
        
    • se hayan beneficiado
        
    • han podido beneficiarse
        
    • habían recibido
        
    • utilizado
        
    • ha hecho uso
        
    Asimismo, los precios de los seguros se han beneficiado menos de la competencia y las ganancias de competitividad dentro del sector. UN كذلك لم تستفد أسعار المنتجات التأمينية كما يجب من المنافسة ومكاسبها في صناعة التأمين.
    Sabemos por experiencia que sólo un puñado de países se han beneficiado de las iniciativas anteriores debido a la falta de flexibilidad. UN ولقد دلت التجربة على أنه لم تستفد من المبادرة الماضية سوى حفنة صغيرة من البلدان وذلك بسبب عدم توفر المرونة.
    Pero no sólo China se ha beneficiado gracias a su liderazgo; el mundo en general se ha beneficiado de sus esfuerzos para fortalecer la paz y el desarrollo. UN ولــــم تستفد الصين من قيادته فقط؛ فالعالم بوجه عام انتفـع من جهوده للتوكيد على السلام والتنمية.
    También se recalcó que no todos los países en desarrollo se habían beneficiado del aumento de los precios de los productos básicos. UN كما أشير إلى أن البلدان النامية لم تستفد جميعها من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Estas organizaciones no se beneficiaban de la ventaja constituida por una composición diversa, característica del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN فهذه المنظمات لم تستفد من تنوع العضوية الذي استفاد منه فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Sin embargo, los Estados Partes no han aprovechado al máximo la posibilidad de presentar un documento básico y mantenerlo actualizado. UN ومع ذلك، فإن الدول الأطراف لم تستفد الاستفادة المثلى من إمكانية تقديم الوثيقة الأساسية، وتحديثها بصورة مستمرة.
    Aunque la autopista de la información promueve efectivamente el desarrollo político, social y económico, muchos países, especialmente los países en desarrollo, se han beneficiado muy poco con estas tecnologías avanzadas. UN ورغم أن طريق المعلومات السريع يشجع بالفعل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فإن العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، لم تستفد كثيرا من تلك التكنولوجيا المتطورة.
    Estos países no han participado en la globalización ni se han beneficiado de ella. UN وهذه البلدان لم تشارك في العولمة ولم تستفد منها.
    Únicamente las economías desarrolladas se han beneficiado plenamente con ella. UN ولم تستفد منها استفادة تامة سوى الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Sin embargo, sigue habiendo países que aún no se han beneficiado de esta tendencia a la mundialización. UN على أنه لا تزال هناك بلدان لم تستفد بعد من الاتجاه نحو العولمة.
    Los efectos de la mundialización sobre el desarrollo han sido contradictorios: aunque algunos países en desarrollo se han beneficiado de ella, otros no han podido hacerlo. UN كان الأثر الإنمائي للعولمة مختلطاً: فقد استفادت بعض البلدان النامية، ولم تستفد أخرى.
    Los efectos de la mundialización sobre el desarrollo han sido contradictorios: aunque algunos países en desarrollo se han beneficiado de ella, otros no han podido hacerlo. UN كان الأثر الإنمائي المتولد عن العولمة أثراً مختلطاً: ففي حين أفاد منه بعض البلدان النامية، لم تستفد البلدان الأخرى.
    África se ha beneficiado poco de la tecnología de la Revolución Verde que transformó la agricultura asiática. UN فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا.
    También se recalcó que no todos los países en desarrollo se habían beneficiado del aumento de los precios de los productos básicos. UN كما أشير إلى أن البلدان النامية لم تستفد جميعها من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    No obstante, numerosos países en desarrollo no se beneficiaban plenamente de esta fuerza impulsora debido a su insuficiente capacidad de oferta. UN غير أن بلداناً نامية عديدة لم تستفد استفادة كافية من قوة الدفع هذه بسبب عدم كفاية قدرة العرض لديهما.
    Señalan, sin embargo, que algunos organismos no han aprovechado, hasta la fecha, todas las posibilidades que ofrece ese sitio en la Web. UN غير أنهما لاحظا أن بعض الوكالات لم تستفد من هذا الموقــع استفادة كاملة حتى الآن.
    Sin embargo, lamentablemente la industria del mineral de hierro no se había beneficiado enteramente del auge reciente del mercado de ese mineral por dos razones principalmente. UN بيد أن مما يؤسف له أن صناعة ركاز الحديد لم تستفد بالكامل من الانتعاش الذي حدث مؤخراً في سوق ركاز الحديد لسببين رئيسيين.
    También hay un grupo de países menos adelantados que no se beneficiaron del alivio de la deuda ofrecido en el marco de ambas iniciativas. UN وهناك أيضا مجموعة من أقل البلدان نموا لم تستفد من عملية تخفيف عبء الديون التي قُدمت في إطار هاتين المبادرتين.
    Esto indicó que la operación no se benefició plenamente de los efectos de la situación económica, que se caracterizó por la disminución de los costos durante este período. UN وذلك ما يشير إلى أن العملية لم تستفد بالكامل من آثار الحالة الاقتصادية المتسمة بتدني التكاليف خلال هذه الفترة.
    Sin embargo, no cabe un optimismo extremo, pues sólo se benefician de esa tendencia algunos países, mientras que la mayoría sigue dependiendo de la asistencia oficial para financiar su desarrollo. UN ومع ذلك، فليس هناك ما يدعو إلى التفاؤل الشديد، حيث لم تستفد من هذا الاتجاه إلا بعض البلدان، في حين أن معظمها لا يزال يعتمد في تمويل التنمية على المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Si bien aún no ha aprovechado plenamente esta excelente oportunidad, la organización ha dado algunos pasos importantes en esa dirección. UN وإن لم تستفد بعد تمام الاستفادة من هذه الفرصة المتميزة، اتخذت بعض الخطوات الهامة في هذا الاتجاه.
    Sin embargo, preocupa que los Estados pequeños y vulnerables, sobre todo, no se hayan beneficiado significativamente de la liberalización del comercio y la globalización. UN ومع هذا، هناك شعور بالقلق بأن الدول الصغيرة والمعرّضة، على وجه الخصوص، لم تستفد كثيراً من تحرير التجارة والعولمة.
    Sin embargo, hay que prestar especial atención a los países menos adelantados que no han podido beneficiarse del aumento de las inversiones de capital privado. UN على أن أقل البلدان نموا، التي لم تستفد من الزيادة في تدفق رأس المال الخاص تحتاج إلى عناية خاصة.
    Si se excluían esas contribuciones del total de los ingresos, escaseaban los fondos disponibles para aquellos proyectos efectivos que no habían recibido una financiación específica de los gobiernos donantes. UN وإذا استُبعدت هذه المساهمات من مجموع مبلغ الايرادات، فإن اﻷموال المتاحة للمشاريع الفعلية التي لم تستفد من تمويل محدد من جانب الحكومات المانحة، تصبح شحيحة.
    El informe adolecía, no obstante, de falta de concreción, razón por la que la secretaría de la NEPAD no lo había utilizado. UN بيد أنه تعوزه الخصوصية، وبالتالي لم تستفد منه أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Una madre empleada tiene derecho a una licencia de nueve meses, con goce de sueldo, si tiene que criar a un hijo y no ha hecho uso de la opción de trabajar menos horas, de conformidad con el párrafo anterior UN ومن حق الموظفة الأم 9 أشهر إجازة مدفوعة من أجل تربية طفل إذا لم تستفد من وقت العمل المخفَّض الذي تقضي به الفقرة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد