ويكيبيديا

    "تستند الى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se basan en
        
    • se basa en
        
    • basarse en
        
    • se basaba en
        
    • sobre la base de
        
    • basadas en la
        
    • basada en la
        
    • basados en el
        
    • se basen en
        
    • basado en el
        
    • basada en el
        
    • basados en la
        
    • basadas en el
        
    • se basaron en
        
    • se debían a
        
    Los sueldos del personal de contratación local se estiman también al costo neto y se basan en las escalas de sueldos locales aplicables en la zona de la misión. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا كتكلفة صافية، وهي تستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Muchas de las actividades de la Organización relativas al desarrollo económico y el adelanto social se basan en instrumentos jurídicos internacionales. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    se basa en listas semejantes elaboradas en relación con las convenciones sobre el cambio climático y la diversidad biológica. UN وهي تستند الى قوائم مماثلة أعدت في سياق اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Los acuerdos presentan gran semejanza por basarse en prototipos ideados por los países industrializados exportadores de capital. UN وتبدي الاتفاقات تشابها كبيرا حيث انها تستند الى نماذج وضعتها البلدان الصناعية المصدرة لرأس المال.
    Por esa razón, la Comisión consideró importante recordar que su metodología se basaba en la realidad actual y no en las posibilidades futuras. UN ولهذا السبب رأت اللجنة أنه من المهم اﻹشارة إلى أن منهجيتها تستند الى الواقع الراهن، وليس الى الاحتمالات في المستقبل.
    sobre la base de nuestra propia experiencia, no podemos avalar soluciones basadas en la aceptación de divisiones étnicas. UN ومن واقع تجربتنا الخاصة، لا يمكننا أن نوافق على حلول تستند الى قبول تقسيمات عرقية.
    La financiación es una responsabilidad colectiva que debe estar basada en la universalidad y la distribución equitativa. UN فالتمويل مسؤولية جماعية يجب أن تستند الى الشمول واﻹنصاف في التوزيع.
    Deberían formularse programas de alfabetización basados en el contexto social y en las necesidades básicas de las alumnas. UN كذلك، ينبغي توفير برامج لمحو اﻷمية تستند الى البيئة الاجتماعية والاحتياجات اﻷساسية للمتعلمين.
    Los adelantos al Fondo de Operaciones, que se basan en la tasa de prorrateo, también están distorsionados. UN كما أن السلف المقدمة لصندوق رأس المال المتداول، التي تستند الى معدل اﻷنصبة المقررة أصابها التشوه أيضا.
    Consideramos que esas dudas se basan en una falta de conocimiento sobre la naturaleza de la Comunidad y los acuerdos concluidos entre sus miembros. UN ونعتقد أن هذه الشكوك تستند الى الافتقار الى المعرفة بشأن طبيعة الرابطة والاتفاقات المبرمة فيما بين أعضائها.
    Los sueldos y los gastos comunes del personal de contratación local se basan en la escala de sueldos locales fijada para el Sáhara occidental. UN أما المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين فهي تستند الى جدول المرتبات المحلي المقرر للصحراء الغربية.
    El párrafo 50 se basa en la primera frase del párrafo 70, en la página 89 del documento CD/1364. UN والفقرة ٠٥ تستند الى الجملة اﻷولى من الفقرة ٠٧ الواردة في الصفحة ٤٨ من الوثيقة CD/1364.
    El impuesto sanitario es un gravamen progresivo que se basa en los ingresos de la persona. UN وضريبة الصحة تصاعدية تستند الى دخل العضو.
    La contribución del Consejo al alivio de la crítica situación de África no debe basarse en viejas diagnosis y prescripciones. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند الى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    120. Al introducir el artículo, uno de los patrocinadores del documento A/AC.242/L.2 observó que se basaba en el artículo 3 de la Convención de 1973. UN ١٢٠ - لدى تقديم هذه المادة، أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 الى أنها تستند الى المادة ٣ من اتفاقية عام ١٩٧٣.
    A continuación, en el cuadro 3, se da un ejemplo de dichos márgenes, sobre la base de la actual distribución porcentual de las categorías. UN ويرد مثال على هذه النطاقات التي تستند الى التوزيع الحالي للدرجات بالنسب المئوية، في الجدول ٣ أدناه.
    Debo creer que las acciones emprendidas por todos los interesados fueron sinceras y basadas en la creencia de que, en ese momento, esas acciones eran correctas y justas. UN ﻷنني أعتقد أن اﻷعمال التي قــام بها هــؤلاء المعنيــون اتخذت بإخلاص وكانت تستند الى إيمان بأن تلك اﻷعمال، في ذلك الوقت، كانت صحيحة وعادلة.
    Recomienda la aprobación de los reembolsos contra presentación de una solicitud de reembolso basada en la lista de equipo autorizado que figure en el acuerdo de contribución. UN يوصى بالموافقة على السداد شريطة تقديم مطالبة تستند الى قائمة المعدات المأذون بها الواردة في اتفاق المساهمة.
    El Estado parte explica que los convenios colectivos son contratos basados en el derecho privado y que dependen exclusivamente de la discreción de las partes contratantes. UN وتشرح الدولة الطرف أن الاتفاقات الجماعية إنما هي عقود تستند الى القانون الخاص وتندرج حصرا في تقدير اﻷطراف المتعاقدة.
    Propone y recomienda a los miembros y miembros asociados, cuando éstos los solicitan, políticas, modelos, metodologías y medidas para el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos transfronterizos que se basen en el consenso; UN ويضع، تلبية لطلب اﻷعضاء والمنتسبين، سياسات ونماذج ومنهجيات واجراءات لتنمية واستخدام الموارد المائية العابرة للحدود تستند الى توافق في اﻵراء ويوصي بها للدول اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين المنتسبين؛
    Con miras a examinar más a fondo esta propuesta se sugirió el siguiente texto basado en el artículo 74: UN وﻷغراض انعام النظر في هذا الاقتراح ، اقترحت الصيغة التالية التي تستند الى المادة ٤٧ :
    La OMS brindó asistencia al Ministerio de Salud Pública en la ejecución de una política sanitaria basada en el apoyo al sistema de sanidad de los distritos. UN وساعدت المنظمة وزارة الصحة على تنفيذ سياسة صحية تستند الى تقديم الدعم الى النظام الصحي في المقاطعات.
    Lo que se precisa es una nueva asociación, un nuevo espíritu de cooperación y nuevos enfoques pragmáticos basados en la solidaridad, intereses comunes, una responsabilidad conjunta pero diferenciada y una división de la labor mutuamente beneficiosa. UN إن الضرورة تدعو الى شراكة جديدة، والى روح جديدة من التعاون ونهوج عملية جديدة تستند الى التضامن، والمصالح المشتركة، والمسؤولية المشتركة وإن تكن متمايزة، وتقسيم للعمل يعود بالفائدة على الجميع.
    El grupo de trabajo también ofreció posibilidades basadas en el uso de deducciones impositivas aplicables a a) los funcionarios en servicio activo y b) los jubilados. UN وقدم الفريق العامل أيضا خيارات تستند الى استخدام تخفيضات حسابات الضرائب المطبقة على الموظفين وعلى المتقاعدين.
    Nuestras primeras reformas se basaron, en gran parte, en medidas destinadas a las madres, en particular a las madres solas. UN وكانت إصلاحاتنا اﻷولية تستند الى حد كبير على التدابير التي تستهدف اﻷمهات وبوجه خاص اﻷمهات اللائي يعشن بمفردهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد