ويكيبيديا

    "تسرب المياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intrusión de agua
        
    • filtraciones de agua
        
    • filtración de agua
        
    • las goteras
        
    • intrusión del agua
        
    • penetración de agua
        
    • infiltración de agua
        
    • el agua
        
    • fugas de agua
        
    • las filtraciones
        
    Con los cambios climáticos aumenta el riesgo de la intrusión de agua salina en las aguas subterráneas. UN ومع تغير المناخ تزداد خطورة تسرب المياه المالحة إلى طبقة المياه الجوفية.
    La intrusión de agua salada no suele ser un problema, ya que las zonas costeras están situadas fuera de las zonas de captación de agua. UN ولا يشكل تسرب المياه المالحة عموما مشكلة ما ﻷن المناطق الساحلية تقع خارج مستجمعات المياه.
    Se impermeabilizaron las azoteas de los centros penitenciarios y de adolescentes, para prevenir filtraciones de agua en temporada de lluvias. UN تم تغطية شرفات المراكز الإصلاحية وتلك الخاصة بالمراهقين بغية منع تسرب المياه في موسم الأمطار؛
    los productos que son una mezcla de amianto con una resina de fenol-formaldehido o con una resina cresílica de formaldehido usado en paletas para bombas de vacío rotatorias o para compresores rotatorios; o las juntas planas ranuradas de al menos 150 milímetros de diámetro usados para impedir la filtración de agua de bombas de agua Federación de Rusia refrigeración en usinas de combustible fósil. UN المنتجات المحتوية على مزيج من الإسبست مع الراتنج الفينول فور مالدهايد أو مع الراتنج كريسلين فورمالدهايد المستخدم في ريش مراوح المضخات الهوائية الدوارة أو العصارات الدوارة أو السدادات المنشقة الواجهة التي تبلغ قطرها 150 مم والمستخدمة في منع تسرب المياه من مضخات المياه المبردة في محطات توليد الكهرباء باستخدام الوقود الأحفوري.
    En consecuencia, problemas graves como las goteras en los tejados y las fugas en los conductos de aguas residuales no se resolvieron oportunamente. UN وبالتالي، فإن مشاكل بالغة الأهمية من قبيل تسرب المياه من السقوف والمجارير لم يتم تسويتها في الوقت المناسب.
    Asimismo, el tsunami perjudicó gravemente al medio ambiente, ya que los parques nacionales marinos y costeros sufrieron destrozos graves, los arrecifes de coral quedaron destruidos y los terrenos agrícolas se vieron afectados por la intrusión del agua salada. UN كما أدت كارثة تسونامي إلى إلحاق أضرارا بالبيئة، حيث أضيرت بشدة المتنـزهات البحرية والساحلية الوطنية، ودُمرت الشعاب المرجانية، وتضررت الأراضي الزراعية من جراء تسرب المياه المالحة إليها.
    e) El diseño y la construcción del reactor nuclear deberán garantizar que este no pueda alcanzar la etapa crítica antes de llegar a la órbita operacional en todas las circunstancias posibles, entre ellas la explosión del cohete, el reingreso, el impacto en tierra o agua, la inmersión en agua o la penetración de agua en el núcleo del reactor; UN (ﻫ) يجب أن يكفل تصميم وبناء المفاعل النووي استحالة أن يصبح المفاعل حرجا قبل وصوله إلى المدار التشغيلي وخلال جميع ما يمكن أن يقع من أحداث مثل انفجار الصاروخ، أو العودة إلى الأرض، أو الارتطام باليابسة أو بالمياه، أو الانغمار في المياه، أو تسرب المياه إلى قلب المفاعل؛
    El Pakistán está planificando la aplicación de estrictas medidas de reglamentación para prevenir la infiltración de agua salina en las capas subterráneas de agua dulce16. UN ٤٢ - وتخطط باكستان حاليا لتنفيذ تدابير تنظيمية صارمة للحيلولة دون تسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية العذبة)١٦(.
    el agua, al entrar por estas aberturas, ha causado nuevos perjuicios. UN وهذه الفتحات تؤدي الى تسرب المياه الى المبنى، مما يتسبب في مزيد من اﻷضرار.
    Otro problema mencionado fue la intrusión de agua salada en los suministros de agua dulce. UN وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة.
    Menor disponibilidad de agua dulce por efecto de la intrusión de agua salada UN انخفاض توفر المياه العذبة بسبب تسرب المياه المالحة
    Los métodos eficaces de extracción de aguas subterráneas ayudarían a controlar la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, incrementando la disponibilidad de ésta. UN وستساعد الطرق التي تتسم بالكفاءة في استخراج المياه الجوفية على مكافحة تسرب المياه المالحة إلى طبقات المياه الجوفية العذبة، كما سيساعد ذلك على زيادة توفر المياه العذبة.
    Algunas Partes que son Estados insulares están doblemente castigados por la sequía, ya que la reducción del nivel freático provoca la intrusión de agua salada, lo que daña los suelos y reduce aún más la producción agrícola. UN وتواجه الأطراف من بعض الدول الجزرية جزاءاً مزدوجاً بسبب الجفاف، لأن انخفاض كميات المياه الصالحة للشرب يؤدي إلى تسرب المياه المالحة، مما يلحق الضرر بالتربة ويزيد من انخفاض الناتج الزراعي.
    El tsunami también afectó gravemente al medio ambiente, ya que los parques nacionales marinos y costeros quedaron gravemente deteriorados, los arrecifes de coral quedaron destruidos y las tierras agrícolas se vieron afectadas por la intrusión de agua salada. UN وتضررت البيئة أيضا بشدة من كارثة تسونامي حيث لحقت بالمنتزهات البحرية والساحلية الوطنية أضرار بالغة، ودمرت الشعاب المرجانية، وتضررت الأراضي الزراعية جراء تسرب المياه المالحة إليها.
    Olí el moho de las filtraciones de agua el momento en que llegó. Open Subtitles لقد شممت رائحة العفن من تسرب المياه لحظة وصولنا هنا
    Hubo que resolver el problema de los sistemas de alcantarillado deteriorados y las numerosas filtraciones de agua en los sótanos, especialmente en las juntas de expansión. UN وكان لزاما معالجة التدهور في شبكات الصرف الصحي في الموقع، والعديد من حالات تسرب المياه إلى الطوابق السفلية، لا سيما من خلال وصلات التمدد والانكماش.
    iii) Continuación del programa de reparación de los techos planos de los edificios, para evitar filtraciones de agua (505.000 dólares); UN `٣` مواصلة برنامج إصلاح المناطق المسطحة في أسقف المباني لتجنب تسرب المياه )٠٠٠ ٥٠٥ دولار(؛
    los productos que son una mezcla de amianto con una resina de fenol-formaldehido o con una resina cresílica de formaldehido usado en paletas para bombas de vacío rotatorias o para compresores rotatorios; o las juntas planas ranuradas de al menos 150 milímetros de diámetro usados para impedir la filtración de agua de bombas de agua Federación de Rusia refrigeración en usinas de combustible fósil. UN المنتجات المحتوية على مزيج من الأسبست مع الراتنج الفينول فور مالدهايد أو مع الراتنج كريسلين فورمالدهايد المستخدم في ريش مراوح المضخات الهوائية الدوارة أو العصارات الدوارة أو السدادات المنشقة الواجهة التي تبلغ قطرها 150 مم والمستخدمة في منع تسرب المياه من مضخات المياه المبردة في محطات توليد الكهرباء باستخدام الوقود الأحفوري.
    los productos que son una mezcla de amianto con una resina de fenol-formaldehido o con una resina cresílica de formaldehido usado en paletas para bombas de vacío rotatorias o para compresores rotatorios; o las juntas planas ranuradas de al menos 150 milímetros de diámetro usados para impedir la filtración de agua de bombas de agua Federación de Rusia refrigeración en usinas de combustible fósil. UN المنتجات المحتوية على مزيج من الأسبست مع الراتنج الفينول فور مالدهايد أو مع الراتنج كريسلين فورمالدهايد المستخدم في ريش مراوح المضخات الهوائية الدوارة أو العصارات الدوارة أو السدادات المنشقة الواجهة التي تبلغ قطرها 150 مم والمستخدمة في منع تسرب المياه من مضخات المياه المبردة في محطات توليد الكهرباء باستخدام الوقود الأحفوري.
    La zona, que constituye el cielo raso de la cafetería y las salas técnicas, debe impermeabilizarse a fin de eliminar las goteras existentes en las cocinas de la cafetería; UN ويتعيﱠن اﻵن جعل المنطقة التي تشكل سقف الكافيتريا والغرف التقنية غير منفذة للمياه لوقف تسرب المياه الحالي إلى مطابخ الكافيتريا؛
    Antes de que nuestras islas se vean inundadas por el aumento del nivel del mar, la intrusión del agua de mar en nuestras capas de agua dulce hará que nuestras islas sean inhabitables. UN وقبل أن تغرق جزرنا من جراء ارتفاع مياه البحر فإن تسرب المياه المالحة إلى مستودعاتنا المائية العذبة هذه سيجعل هذه الجزر غير صالحة للمعيشة.
    e) El diseño y la construcción del reactor nuclear deberán garantizar que este no pueda alcanzar la etapa crítica antes de llegar a la órbita operacional en todas las circunstancias posibles, entre ellas la explosión del cohete, el reingreso, el impacto en tierra o agua, la inmersión en agua o la penetración de agua en el núcleo del reactor; UN (ﻫ) يجب أن يكفل تصميم وبناء المفاعل النووي استحالة أن يصبح المفاعل حرجا قبل وصوله إلى المدار التشغيلي وخلال جميع ما يمكن أن يقع من أحداث مثل انفجار الصاروخ، أو العودة إلى الأرض، أو الارتطام باليابسة أو بالمياه، أو الانغمار في المياه، أو تسرب المياه إلى قلب المفاعل؛
    La infiltración de agua salina y la resultante salobridad de los pozos entubados de agua constituyen un motivo de gran preocupación en numerosas regiones costeras, como el litoral de la India. UN 19 - من الشواغل الرئيسية في كثير من المناطق الساحلية، مثل سواحل الهند، تسرب المياه المالحة إلى الآبار الأنبوبية لمياه الشرب وما ينجم عن ذلك من ملوحة في تلك الآبار.
    el agua, al entrar por estas aberturas, ha causado nuevos perjuicios. UN وهذه الفتحات تؤدي الى تسرب المياه الى المبنى، مما يتسبب في مزيد من اﻷضرار.
    Las economías en concepto de alquiler se deben a la retención de los pagos del alquiler en razón de que el Tribunal no pudo ocupar varios locales en que había fugas de agua. UN وتتصل الوفورات تحت بند الإيجار بعدم دفع الإيجار لأن تسرب المياه حال دون شغل المحكمة للعديد من غرف المكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد