ويكيبيديا

    "تسهيل التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • facilitar la cooperación
        
    • facilitar la colaboración
        
    • facilitando la cooperación
        
    • facilitación de la cooperación
        
    • facilitar cooperación
        
    • facilite la cooperación
        
    • facilitación de una cooperación
        
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد اﻹدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد الإدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    facilitar la cooperación mundial para crear redes de estaciones que efectúen observaciones meteorológicas, así como hidrológicas y otras observaciones geofísicas relacionadas con la meteorología. UN تسهيل التعاون العالمي في إنشاء شبكات مؤلفة من محطات لمراقبة اﻷرصاد الجوية فضـــلا عــن المراقبــــة الهيدرولوجيــة والجيوفيزيائية المتصلة باﻷرصاد الجوية؛
    El Alto Comisionado está preparando diversos proyectos para facilitar la cooperación con las comisiones económicas regionales. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد مشاريع متعددة من قِبَل المفوض السامي بغرض تسهيل التعاون مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Asimismo, subraya la importante función que pueden desempeñar las ONG para facilitar la colaboración transfronteriza en estas cuestiones. UN وهو يشدد أيضاً على الدور المهم الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في تسهيل التعاون عبر الحدود بشأن هذه القضايا.
    El Comité fue establecido en 1987 para facilitar la cooperación y el entendimiento entre departamentos y organismos gubernamentales que tratan de la violencia familiar. UN وقد أنشئت اللجنة في عام ١٩٨٧ بغية تسهيل التعاون والتفاهم بين الوزارات والوكالات الحكومية التي تعالج مسألة العنف اﻷسري.
    Su propio Gobierno ha establecido recientemente un comité consultivo nacional sobre actividades espaciales con el objeto de integrar sus actividades en esa esfera y facilitar la cooperación regional e internacional para el beneficio de todos. UN وقد أنشأت حكومة بلده مؤخرا لجنة استشارية وطنية لﻷنشطة الفضائية من أجل جعل العمل الذي يضطلع به بلده في هذا المجال متكاملا ومن أجل تسهيل التعاون اﻹقليمي والدولي لفائدة الجميع.
    Hasta la fecha esta iniciativa, al igual que otras para facilitar la cooperación entre las entidades, no ha desembocado en ningún acuerdo. UN ولم تسفر هذه المبادرة حتى اﻵن عن أي اتفاق، شأنها شأن العديد من المحاولات اﻷخرى الهادفة إلى تسهيل التعاون بين الكيانين.
    En esto estriba la necesidad de facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP. UN وهنا تكمن ضرورة تسهيل التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Los gobiernos también tenían una función que desempeñar para facilitar la cooperación y las actividades en los planos internacional e interno. UN وللحكومات أيضاً دور يمكن أن تنهض به في تسهيل التعاون وفي الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني.
    La mayoría de los Estados siguió perfeccionando su marco legal para facilitar la cooperación judicial internacional. UN وواصلت معظم الدول تعزيز إطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي.
    Las tres decisiones marco tenían por objeto facilitar la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados miembros de la UE, incluidos los relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La finalidad de la Organización es facilitar la cooperación policial internacional aun cuando no existan relaciones diplomáticas entre países determinados. UN والقصد من ذلك هو تسهيل التعاون الدولي بين الشرطة حتى في الحالة التي لا توجد فيها علاقات دبلوماسية بين بلدان معينة.
    Algunos oradores expresaron apoyo a la política de destinar oficiales de enlace de los órganos de represión antidroga en Estados y regiones vecinos para facilitar la cooperación a nivel operativo. UN وأيّد عدد من المتحدثين سياسة تعيين ضباط اتصال لإنفاذ القوانين في دول ومناطق مجاورة من أجل تسهيل التعاون في العمليات.
    La mayoría de los Estados informaron de que habían reforzado su marco legal para facilitar la cooperación judicial internacional. UN وأفاد معظم الدول المجيبة أنها عزّزت اطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي.
    Eso es importante no sólo por su propio bien sino también para facilitar la cooperación necesaria. UN وأهمية ذلك ليس من أجل المحكمة فحسب، وإنما من أجل تسهيل التعاون الضروري أيضا.
    Las definiciones nacionales de las actividades terroristas deberían parecerse lo más posible para facilitar la cooperación judicial. UN وبغية تسهيل التعاون القضائي، ينبغي أن تكون التعاريف الوطنية للعمل الإرهابي متقاربة قدر الإمكان.
    Su mandato incluía facilitar la cooperación técnica entre países y alentar el acceso a los mercados de todas las economías del mundo. UN وولاية المنظمة تشمل تسهيل التعاون التقني بين البلدان وتشجيع وصول الاقتصادات في جميع أنحاء العالم إلى الأسواق.
    servir de lugar de reunión y centro de información para facilitar la colaboración entre los actores pertinentes UN :: العمل كمركز للالتقاء ومركز للمعلومات من أجل تسهيل التعاون بين الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    La labor de las comisiones regionales y los foros regionales que ellas proporcionan seguirían facilitando la cooperación regional e interregional, así como el intercambio de experiencias y de buenas prácticas. UN وستستمر أعمال اللجان الإقليمية وما توفره من منتديات إقليمية في تسهيل التعاون الأقاليمي وتبادل التجارب وأفضل الممارسات.
    C. Actividades de la secretaría provisional, incluida la facilitación de la cooperación técnica UN جيم - أنشطة اﻷمانة المؤقتة، بما في ذلك تسهيل التعاون التقني
    253. Se busca facilitar cooperación sin duplicar esfuerzos, ni causar interferencias. UN ٣٥٢- تسعى الوزارة الى تسهيل التعاون دون ازدواج الجهود ودون تدخل.
    Se insta a la secretaría de la Convención a que, junto con otros asociados pertinentes, facilite la cooperación SurSur. UN وينبغي حث أمانة اتفاقية مكافحة التصحر فضلاً عن شركائها الآخرين ذوي الصلة على تسهيل التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Al proseguir y fortalecer esta función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. UN وينبغي للوكالة، في إطار مواصلة تلك المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط في تسهيل التعاون الفعلي والتنسيق على المستويين الدولي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد