ويكيبيديا

    "تشجيع إجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promoción de un
        
    • promover un
        
    • Alentar un
        
    • Alienten la
        
    • la promoción de
        
    • promover el
        
    • Alentar el
        
    • de fomentar
        
    • fomentar el
        
    • fomentar un
        
    • fomentar la
        
    • alentarse la
        
    • promoverse las
        
    • de promover la
        
    promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo UN تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان
    promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo UN تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان
    Aun cuando por el momento hay muchos más problemas que soluciones, lo importante es promover un diálogo realmente transparente entre el Consejo y el Comité. UN وبالرغم من أنه يوجد في هذه اللحظة مشاكل أكثر من الحلول فالمهم هو تشجيع إجراء حوار شفاف فعلا بين المجلس واللجنة.
    5. Se asignará tiempo suficiente a estas reuniones a fin de promover un diálogo completo. UN ٥ - ينبغي تخصيص وقت كاف لهذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار شامل.
    La iniciativa ya ha logrado un efecto considerable al Alentar un debate abierto sobre cuestiones de salud reproductiva de los adolescentes. UN وقد كان لذلك أثر كبير في تشجيع إجراء مناقشات مفتوحة بشأن مواضيع الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    i) Alienten la investigación sobre la violencia contra los niños y le presten apoyo financiero suficiente. UN (ط) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي
    La delegación dijo además que el Fondo podría también desempeñar una función fundamental en la promoción de mejoras de la calidad de los servicios. UN وأضاف هذا الوفد أنه يمكن للصندوق أيضا أن يقوم بدور رئيسي في تشجيع إجراء تحسينات في نوعية الرعاية المقدمة.
    Su objetivo es promover el debate público sobre la cuestión, aunque respeta las opiniones de todos los Estados Miembros. UN وإن هدفها هو تشجيع إجراء نقاش عام حول المسألة. وقالت إنها تحترم آراء جميع الدول اﻷعضاء.
    promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo UN تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان
    promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo UN تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان
    promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo UN تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان
    También manifestaron su intención de promover un nuevo examen constructivo del Tratado durante la Conferencia de Examen del año 2000. UN وأعربوا عن عزمهم على تشجيع إجراء استعراض إيجابي آخر للمعاهدة خلال المؤتمر في عام 2000.
    Es necesario, en consecuencia, que el informe del Consejo se vuelva más enjundioso, de manera que pueda promover un debate sobre cómo mejorar el funcionamiento futuro de este órgano. UN وبالتالي، ينبغي أن يصبح تقرير المجلس جوهريا أكثر بغية تشجيع إجراء مناقشة بشأن كيفية تحسين عمل ذلك الجهاز في المستقبل.
    En ese contexto, el Consejo reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General para Somalia en sus intentos por promover un diálogo inclusivo entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وفي ذلك السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود الريادية التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال من أجل تشجيع إجراء حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    vii) Alentar un diálogo entre el Comité y los Estados Miembros interesados, en particular los de la región, incluso invitando a los representantes de esos Estados a reunirse con el Comité para discutir la aplicación de las medidas; UN ' 7` تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛
    j) Alienten la investigación sobre la violencia contra los niños y le presten apoyo financiero suficiente; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    La delegación dijo además que el Fondo podría también desempeñar una función fundamental en la promoción de mejoras de la calidad de los servicios. UN وأضاف هذا الوفد أنه يمكن للصندوق أيضا أن يقوم بدور رئيسي في تشجيع إجراء تحسينات في نوعية الرعاية المقدمة.
    Se debería promover el estudio de esas cuestiones y en particular, de los efectos del uso indebido de drogas y de la drogadicción y su tratamiento. UN وينبغي تشجيع إجراء بحوث بشأن هذه المسائل، لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وإدمانها ومعالجة مسيئي استعمال المخدرات ومدمنيها.
    Además, en una serie de reuniones y seminarios, el Departamento ha intentado Alentar el debate sobre el desarrollo de los recursos humanos. UN ١٢١ - وفضلا عن ذلك، سعت الادارة من خلال سلسلة من الاجتماعات والحلقات الدراسية إلى تشجيع إجراء مناقشات بشأن تنمية الموارد البشرية.
    Pese a ello, admitió la necesidad de una presencia de las Naciones Unidas a fin de fomentar un diálogo político. UN وأقر مع ذلك بأن وجود اﻷمم المتحدة مطلوب بغية تشجيع إجراء حوار سياسي.
    El Presidente pregunta acerca de las actividades del Departamento destinadas a fomentar el diálogo entre países y civilizaciones. UN 72 - الرئيس: سأل عن أنشطة الإدارة التي تستهدف تشجيع إجراء حوار بين البلدان والحضارات.
    En la esfera de las relaciones entre el personal y la administración, el objetivo será fomentar la celebración de consultas productivas entre el personal y la administración que faciliten la reforma y la eficacia en materia de organización. UN وعلى صعيد العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، سيتمثل الهدف في تشجيع إجراء مشاورات مثمرة بين الموظفين واﻹدارة من شأنها أن تيسر من اﻹصلاح والكفاءة التنظيميين.
    Debe garantizarse a las mujeres igualdad de acceso a la educación, y alentarse la investigación pública con el fin de salvaguardar los intereses nacionales y fortalecer la capacidad de asimilar las tecnologías adquiridas y de atraer socios comerciales y tecnológicos. UN ويجب أن تحصل المرأة على فرص الوصول إلى التعليم على قدم المساواة مع الرجل، كما ينبغي تشجيع إجراء البحوث والدراسات بغية المحافظة على المصلحة العامة وتعزيز القدرة على استيعاب التكنولوجيا المكتسبة وجذب الشركاء في مجالات التجارة والتكنولوجيا.
    Deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    También debería asignarse máxima prioridad a la tarea de promover la modificación de esas modalidades de producción y consumo. UN وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد