Por otro lado, hay que alentar a los hombres a que asuman su parte de responsabilidades familiares y sociales. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي تشجيع الرجال على تحمل نصيبهم من المسؤوليات الأسرية والاجتماعية. |
El país seguirá prestando apoyo a medidas destinadas especialmente a alentar a los hombres a que asuman responsabilidades respecto de la igualdad entre los géneros. | UN | وسوف تواصل السويد دعم التدابير التي تهدف بوجه خاص إلى تشجيع الرجال على تحمل المسؤولية عن المساواة بين الجنسين. |
El objetivo es alentar a los hombres a participar más claramente en la esfera privada. | UN | والهدف في هذه الحالة أيضاً هو تشجيع الرجال على زيادة توظيف كفاءاتهم في الحياة الخاصة. |
Por último, la oradora pregunta si se alienta a los hombres, al igual que a las mujeres, a asumir responsabilidad por la planificación de la familia. | UN | وأخيرا، تساءلت إذا كان يتم تشجيع الرجال والنساء على تولي مسؤولياتهم في مجال تنظيم الأسرة. |
El Comité exhorta también al Estado Parte a que cree más oportunidades para que las mujeres puedan acceder a empleos a tiempo completo, y a que aliente a los hombres, también mediante actividades de concienciación, a que compartan en pie de igualdad la responsabilidad del cuidado de los niños. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على خلق المزيد من فرص وصول المرأة للعمل بدوام كامل، وعلى تشجيع الرجال على المشاركة في مسؤوليات رعاية الأطفال بالتساوي، وذلك مـــن خــلال التوعية ضمن أمور أخرى. |
Los actuales métodos no han sido especialmente eficaces a la hora de alentar a los hombres a que asuman un trabajo no remunerado. | UN | ولم تكن الأساليب الحالية فعالة بوجه خاص في تشجيع الرجال على مزاولة العمل غير المأجور. |
alentar a los hombres a que participen plenamente en todas las acciones encaminadas a garantizar la igualdad; | UN | ٢٥ - تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع اﻹجراءات الرامية الى تحقيق المساواة؛ |
alentar a los hombres a que participen plenamente en todas las acciones encaminadas a garantizar la igualdad; | UN | ٢٥ - تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع اﻹجراءات الرامية الى تحقيق المساواة؛ |
La labor se centrará especialmente en alentar a los hombres y los muchachos a asumir mayor responsabilidad respecto de los cambios necesarios en las actitudes y las conductas perjudiciales hacia las mujeres y las muchachas. | UN | ومن مجالات التركيز لهذا العمل تشجيع الرجال والأولاد على اغتنام مزيد من الفرص لتغيير الاتجاهات والسلوكيات الضارة إزاء النساء والفتيات. |
178. Las enmiendas legislativas van encaminadas a alentar a los hombres en particular a que aprovechen cada vez más su derecho a la licencia de paternidad. | UN | 178- والتعديلات التشريعية ترمي إلى تشجيع الرجال بصفة خاصة علي الاستفادة علي نحو مطرد من حقهم في إجازة والدية. |
Dado que en Estonia hay escasez de mano de obra, el Gobierno está procurando, por diversos medios, alentar a los hombres a que compartan más plenamente las tareas de crianza de los hijos y atención del hogar. | UN | ونظرا لأن هناك نقصا في العمالة في إستونيا، تسعى الحكومة بشتى الوسائل إلى تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والمهام المنزلية مشاركة أكبر. |
El objetivo del proyecto era alentar a los hombres a conciliar las obligaciones laborales y familiares, participar más en las actividades familiares y aprovechar la oportunidad de que disponen por ley de tomar licencias para la atención de los hijos. | UN | وكان الهدف من المشروع هو تشجيع الرجال على التوفيق بين الواجبات المهنية والأسرية، وعلى أن يكونوا أكثر نشاطاً في الحياة الأسرية وعلى الإفادة من حقهم في إجازة الأبوين التي أقرها القانون. |
Desea saber si se han adoptado medidas para alentar a los hombres a que asuman una mayor responsabilidad en las tareas domésticas y estimular a las mujeres a que participen más activamente en actividades agrícolas. | UN | وتساءلت عما إذا كان قد اضطلع بأي عمل من أجل تشجيع الرجال على تحمل نصيب عادل من الأعمال المنزلية وإشراك النساء في مجال أوسع من الأنشطة الزراعية. |
Estos planes servirían para eliminar los efectos perjudiciales sobre las mujeres y las niñas que pierden oportunidades de empleo y de educación a causa de la desproporcionada carga que le imponen los cuidados y para alentar a los hombres a ocuparse en mayor medida de dispensarlos. | UN | ومن شأن هذه الآليات أن تؤدي إلى إزالة الآثار الضارة بالنساء والفتيات اللواتي يفقدن فرص العمل والتعليم بسبب العبء الثقيل الذي يتحملنه في سبيل تقديم الرعاية، وكذلك إلى تشجيع الرجال على المزيد من المشاركة في توفير بعض من هذه الرعاية. |
Los hombres tienen una responsabilidad fundamental en la erradicación de la violencia sexual y en el hogar; es muy importante que existan programas destinados a alentar a los hombres a que ejerzan esa responsabilidad, y que esos programas se reproduzcan en todas las comunidades. | UN | ومسؤولية الرجل عن القضاء على العنف الأسري والجنسي أمر في غاية الأهمية؛ لذا فإن البرامج الهادفة إلى تشجيع الرجال على ممارسة تلك المسؤولية برامج حيوية ينبغي تكرارها في كل مجتمع. |
En particular, pregunta qué consecuencias se prevé que tenga el aumento de las posibilidades de trabajar tiempo parcial y si también se alienta a los hombres a hacer uso de las nuevas disposiciones. | UN | وتساءلت عما لزيادة إمكانيات العمل غير المتفرغ من أثر متوقع، وما إذا كان يتم أيضا تشجيع الرجال على استخدام الأحكام الجديدة. |
A través de este sistema, se alienta a los hombres y mujeres a participar en el diseño y ejecución de sus planes de desarrollo local, con inclusión de todos los sectores. | UN | ومن خلال هذا النظام، يجري تشجيع الرجال والنساء على المشاركة في تخطيط وتنفيذ خطتهم الإنمائية على المستوى المحلي، بما يشمل جميع القطاعات. |
El Comité exhorta también al Estado Parte a que cree más oportunidades para que las mujeres puedan acceder a empleos a tiempo completo, y a que aliente a los hombres, también mediante actividades de concienciación, a que compartan en pie de igualdad la responsabilidad del cuidado de los niños. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على خلق المزيد من فرص وصول المرأة للعمل بدوام كامل، وعلى تشجيع الرجال على المشاركة في مسؤوليات رعاية الأطفال بالتساوي، وذلك مـــن خــلال التوعية ضمن أمور أخرى. |
Es necesario examinar más a fondo la participación de los hombres, así como las actividades encaminadas a alentar al hombre y a la mujer a asumir la responsabilidad de su comportamiento sexual y reproductivo. | UN | ٤٢ - ينبغي أن يخضع اشتراك الرجل لمزيد من الدراسة، شأنه شأن تشجيع الرجال والنساء على تحمل مسؤوليتهم عن سلوكهم الجنسي واﻹنجابي. |
c) Aliente a los varones a participar en las actividades de atención familiar, entre otras cosas, mediante la concesión de incentivos tales como permisos de paternidad y licencias parentales; | UN | (ج) تشجيع الرجال على المشاركة في رعاية الأسرة عن طريق أمور منها اتخاذ تدابير سياساتية حافزة مثل إجازة الأبوة والإجازة الوالدية؛ |
Se puso en marcha junto con una nueva campaña de concienciación pública en que se alentaba a los hombres a expresarse abiertamente contra la violencia doméstica. | UN | وأُطلقت هذه الاستراتيجية بالتزامن مع حملة جديدة لتوعية الجمهور استهدفت تشجيع الرجال على المجاهرة برفض العنف المنزلي؛ |
El Comité recomienda que se lleven a cabo programas que alienten a los hombres a asumir sus responsabilidades en cuanto a la planificación de la familia. | UN | 160 - وتوصي اللجنة بإدخال برامج تستهدف تشجيع الرجال على الاشتراك في تحمل مسؤوليات تنظيم الأسرة. |