ويكيبيديا

    "تشجيع المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alentar a la comunidad
        
    • alentar a la sociedad
        
    • alentando a la sociedad
        
    • alentando a la comunidad
        
    • aliente a la comunidad
        
    • Inste a la comunidad
        
    • alienta a la comunidad
        
    • aliento de la comunidad
        
    • alentarse a la comunidad
        
    • estimular a la sociedad
        
    • alentarán a la comunidad
        
    • estimular a la comunidad
        
    • instar además a la comunidad
        
    El objetivo es alentar a la comunidad a respaldar las actividades diamantíferas legítimas. UN والهدف هو تشجيع المجتمع المحلي على دعم أنشطة التعدين المشروعة للماس.
    Por consiguiente, he intentado alentar a la comunidad internacional para que preste una asistencia complementaria más amplia. UN وبناء على ذلك سعيت الى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم مجموعة أكثر تنوعا من المساعدات التكميلية.
    Por consiguiente, he procurado alentar a la comunidad internacional a que proporcione una mayor variedad de modalidades de asistencia complementaria. UN ولذا، سعيت إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم طائفة أعرض من المساعدة التكميلية.
    Se debe alentar a la sociedad en general a participar de una forma más activa en esta tarea. UN وينبغي تشجيع المجتمع بأسره على المشاركة بقدر أكبر في الاضطلاع بهذه المهمة.
    De igual modo, la Misión seguirá alentando a la sociedad civil a desempeñar una función destacada en las iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    Lo que tal vez desee hacer la Conferencia es alentar a la comunidad internacional a que tome medidas para garantizar la aplicación efectiva de dichos instrumentos internacionales. UN وما قد يرغب المؤتمر في أن ينظر فيه هو تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التنفيذ الفعال للصكوك الدولية الموجودة.
    Esta campaña tiene por fin alentar a la comunidad internacional a comprar productos afganos y reducir la dependencia de importaciones más costosas, para generar empleo en el país, estimular el crecimiento económico y recaudar más ingresos. UN والغرض من تلك الحملة هو تشجيع المجتمع الدولي على شراء المنتجات الأفغانية وتقليل الاعتماد على الواردات الأغلى ثمنا، وذلك لتهيئة فرص العمالة في أفغانستان، وحفز النمو الاقتصادي، وزيادة تحصيل الإيرادات.
    El Principado de Mónaco apoya esa iniciativa, cuyo fin es alentar a la comunidad internacional a fijar objetivos ambiciosos y suministrar los recursos necesarios para alcanzarlos. UN وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    Asimismo, la Comisión debería tratar de alentar a la comunidad internacional a hacer tales ofrecimientos sobre la base de los principios de cooperación y solidaridad internacional. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    15. Otro objetivo del subprograma será alentar a la comunidad mundial a que dedique mayor atención a las relaciones que existen entre las dimensiones política, económica y social del desarrollo. UN ١٥ - وثمة هدف آخر للبرنامج الفرعي يتمثل في تشجيع المجتمع العالمي على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للعلاقات المتبادلة بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    Igualmente, al alentar a la comunidad internacional para que colabore en el desarrollo de los territorios ocupados y al respaldar los acuerdos recientemente concertados, ha dedicado su labor a la mejora de las condiciones de vida y el restablecimiento de la paz en los territorio ocupados. UN وقد عملت أيضا على تحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي المحتلة وإحلال السلام فيها، عن طريق تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لتنمية اﻷراضي المحتلة، ودعم الاتفاقات المبرمة مؤخرا.
    Una de las formas en que un programa de desarrollo puede elevar al máximo su efecto es alentar a la comunidad internacional a que apoye la causa del desarrollo aumentando los esfuerzos de la autoayuda entre los países en desarrollo y aumentando la asistencia por parte de los países desarrollados. UN وقال إن من بين طرق تحقيق الحد اﻷقصى لبرنامج للتنمية تشجيع المجتمع الدولي على دعم قضية التنمية بتعزيز جهود المساعدة الذاتية فيما بين البلدان النامية وزيادة المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    Sea como fuere, si el Gobierno quiere alentar a la sociedad civil a movilizarse, debería garantizar el derecho a manifestarse y garantizar la protección de las personas que lo hacen. UN وعلى كل، إذا أرادت الحكومة تشجيع المجتمع المدني على المشاركة، فينبغي لها العمل على كفالة الحق في التظاهر وتأمين حماية الأشخاص الذين يمارسون هذا الحق.
    - alentar a la sociedad a que considere que la maternidad y la paternidad son funciones sociales de fundamental importancia y a que asuma las responsabilidades correspondientes. UN - تشجيع المجتمع على أن يعتبر الأمومة والأبوة أمران لهما أهمية اجتماعية أساسية، وقبول المسؤوليات الناجمة عنهما.
    Asimismo, la Misión seguirá alentando a la sociedad civil a participar activamente en las iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    Con ese fin, conviene que se aliente a la comunidad internacional a prestar su asistencia. UN ويتطلب ذلك تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة.
    a) Inste a la comunidad internacional (Estados, organismos internacionales, países donantes) a que velen por que la reinversión en el desarrollo rural y la agricultura contribuya efectivamente a la realización progresiva del derecho a la alimentación: UN (أ) تشجيع المجتمع الدولي (الدول، والوكالات الدولية، والبلدان المانحة) على ضمان أن تسهم إعادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية بصورة فعالة في إعمال الحق في الغذاء تدريجياً، عن طريق:
    Se alienta a la comunidad internacional a que suministre recursos técnicos y financieros que permitan a los Estados árabes aplicar los convenios relativos a la diversidad biológica. UN ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على توفير الموارد التقنية والمالية لتمكين البلدان العربية من تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Sabemos que los dirigentes africanos mismos han brindado la más alta prioridad a la democracia y consideramos que es esta una tendencia que merece el aliento de la comunidad internacional. UN ونحن نعترف بأن القادة الأفارقة أنفسهم يولون أعلى أولوية للديمقراطية. ونعتقد أن هذا الاتجاه يستحق تشجيع المجتمع الدولي.
    Además, debía alentarse a la comunidad internacional a buscar una solución global y completa de los problemas del transporte en tránsito, mediante donaciones, préstamos, asistencia técnica y la participación del sector privado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على البحث عن حل كامل وشامل لمسائل النقل العابر، من خلال المنح، والقروض، والمساعدة التقنية، ومشاركة القطاع الخاص.
    Y, para ejecutar con éxito las políticas y alcanzar los objetivos, hay que estimular a la sociedad civil y a las mujeres en particular a participar en las actividades. UN وبغية تنفيذ السياسات بنجاح وبلوغ الأهداف، ينبغي تشجيع المجتمع المدني والمرأة على نحو خاص على المشاركة في هذه الجهود.
    Medida Nº 47: alentarán a la comunidad internacional de desarrollo -incluidos los organismos nacionales de cooperación para el desarrollo cuando sea posible y apropiado- a que asuma una función mucho más amplia en la acción relacionada con las minas, reconociendo que para muchos Estados Partes la acción antiminas es fundamental para promover los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN تشجيع المجتمع الإنمائي الدولي - بما في ذلك الوكالات الوطنية للتعاون الإنمائي عندما يكون ذلك ممكناً، وبحسب الاقتضاء - على أن يمارس دورا موسعاً بقدر يُعتد به في الأعمال المتعلقة بالألغام، والاعتراف بأن هذه الأعمال جوهرية لدفع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية إلى الأمام بخصوص كثير من الدول الأطراف. الإجراء رقم 47:
    4. Exhorta a los firmantes de los Acuerdos de Chapultepec a acelerar el cumplimiento de los compromisos pendientes de dichos Acuerdos, a fin de garantizar plenamente la consolidación de la paz en el país y, de esa manera, estimular a la comunidad internacional a que asigne mayores recursos financieros a los proyectos prioritarios para la reconstrucción, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones democráticas en El Salvador; UN ٤ - تطلب من الموقعين على اتفاق تشابولتبك على التعجيل بتنفيذ ما تبقى من الالتزامات المضطلع بها بموجب الاتفاق، بغية ضمان إقرار السلم على الوجه التام في البلد، ومن ثم تشجيع المجتمع الدولي على تخصيص موارد مالية أكبر للمشاريع ذات اﻷولوية الخاصة بالتعمير والتنمية ودعم المؤسسات الديمقراطية في السلفادور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد