y ésta resulta que es a cobro revertido, ¿cómo tiene intención de pagarla? | Open Subtitles | وهذه المكالمة تصادف أنها على حساب المستقبِل، وكيف تنوين دفع ثمنها؟ |
Le acompañan nuestros mejores votos para la dirección de los trabajos de esta reunión histórica que coincide con la conmemoración del cincuentenario de nuestra Organización. | UN | ونحن نرجو له التوفيق في قيادة أعمال هذه الدورة التاريخية، التي تصادف الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
Pues sucede que yo tengo uno... y tiene muchas ganas de impresionarme. | Open Subtitles | تصادف أنني أملك واحداً وهو يتمنى أن يفعل ما يبهرني |
Tampoco puede tratar cuestiones como la disponibilidad de voluntarios para prestar servicios en las juntas mixtas de apelación o las dificultades con que se tropieza para obtener dichos servicios. | UN | كما أنها لا تستطيع أن تخوض في مناقشة مدى توافر المتطوعين للخدمة في مجالس الطعون المشتركة أو الصعوبات التي تصادف في ذلك. |
El Comité agradece el constante esfuerzo del Equipo de Vigilancia para determinar las dificultades a que se enfrentan los Estados en este ámbito y su creativo enfoque para resolverlas. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما يبذله فريق الرصد من جهود دؤوبة للتعرف على التحديات التي تصادف الدول في هذا المجال والنهج الإبداعي الذي يتبعه لمواجهتها. |
Y, Tiara Woman, si tú y tus pequeños esbirros casualmente estáis escuchando, habéis venido a la ciudad equivocada. | Open Subtitles | وايتها المراه التاجية إذا كنت وخدامك الصغيرين تصادف وانكم تستمعوا لقد جئتم إلى المدينة الخاطئة |
Este año marca la terminación del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | تصادف هذا العام نهاية العقد الدولي لإنهاء الاستعمار. |
136. El primer problema que se plantea con estas reclamaciones es que en muchos casos no está claro si el reclamante podrá tener acceso a los fondos en un momento ulterior y disponer de ellos. | UN | 136- وأول المشاكل التي تصادف في هذه المطالبات هي أنه لا يُعرف في معظم الأحيان ما إذا كانت ستتاح لصاحب المطالبة فرصة الحصول على تلك الأموال واستخدامها في المستقبل. |
resulta que estos chicos me salvaron la vida... y voy a pasar con ellos tanto tiempo como me apetezca, gracias. | Open Subtitles | تصادف أن هؤلاء الرجال قاموا بإنقاذ حياتي وسأقضي معهم الوقت الذي أريده، أشكرك |
Y ese nervio resulta que vive justo al lado... de la rama meníngea de la arteria vertebral. | Open Subtitles | و هذا العصب تصادف أنه يجاور الفرع السحائي من شريان الشوكي |
-Porque resulta que existe evidencia, que te pone en la escena del crimen a la hora de la muerte. | Open Subtitles | لأنه تصادف وجود دليل مادي واضح على وجودك في مكان الجريمة في وقت موته |
Por voluntad del destino, vivimos en el umbral de un nuevo milenio, circunstancia que coincide con un momento de inflexión en la evolución de la humanidad. | UN | لقد شاء القدر أن نعيش اﻵن على عتبة ألف سنة جديدة وهي تصادف نقطة تحول في تطور البشرية. |
El Acuerdo constituye una divisoria, un heraldo de la nueva era que coincide con el milenio. | UN | إن الاتفاق هو الفرقان أو البشير الذي يؤذن بعهد جديد تصادف مع مقدم اﻷلفية. |
Cuando un día festivo coincide con un domingo o un día habitual de inactividad, se sustituye por un día habitual de actividad. | UN | فإن تصادف يوم عطلة مع يوم أحد أو يوم عمل عادي، عُوض بيوم عمل عادي. |
No sucede a sentir estrés ahora, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت لا تصادف شعور بأيّ إجهاد الآن، أليس كذلك؟ |
El Programa de Salud Pública de Australia comprende actividades orientadas a comprender y controlar los factores determinantes de la enfermedad, promover la buena salud y reducir la exposición pública a los riesgos con que se tropieza como consecuencia del estilo de vida o del medio ambiente. | UN | ويشمل برنامج الصحة العامة في استراليا أنشطة تهدف إلى فهم ومكافحة مسببات اﻷمراض، والنهوض بالصحة الجيدة والحد من تعرض الجمهور للمخاطر التي تصادف نتيجة لنمط الحياة أو البيئة. |
Desafortunadamente, el informe no hace un análisis de las dificultades y de los problemas que se enfrentan en la aplicación de las disposiciones vigentes, y tampoco se plantean recomendaciones específicas para dar un mejor servicio a las delegaciones. | UN | من أسف أن التقرير لا يحلل المصاعب والمشكلات التي تصادف في تنفيذ التدابير الجارية، كما لم تقدم توصيات محددة لتوفير خدمة أفضل للوفود. |
La filmación de 45 minutos de duración la hizo al azar un palestino que se encontraba casualmente en la vecindad. | UN | وقد التقط الفيلم الذي مدته ٤٥ دقيقة بمحض الصدفة، إذ التقطه فلسطيني تصادف وجوده في الناحية. |
En primer lugar, en lo que se refiere a la aplicación del documento final de la Cumbre, este año marca el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | أولا، فيما يتعلق بتنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة تصادف هذه السنة الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة. |
136. El primer problema que se plantea con estas reclamaciones es que en muchos casos no está claro si el reclamante podrá tener acceso a los fondos en un momento ulterior y disponer de ellos. | UN | 136- وأول المشاكل التي تصادف في هذه المطالبات هي أنه لا يُعرف في معظم الأحيان ما إذا كانت ستتاح لصاحب المطالبة فرصة الحصول على تلك الأموال واستخدامها في المستقبل. |
En 2004 se celebra no sólo el décimo aniversario de la Conferencia de El Cairo, sino también el 50° aniversario de la Conferencia de Roma. | UN | ولا تصادف سنة 2004 الذكرى العاشرة لانعقاد مؤتمر القاهرة فحسب، بل كذلك الذكرى الخمسين لانعقاد مؤتمر روما. |
Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان. |
Eso es lo que muchos de nosotros hemos estado haciendo recientemente en Brunei Darussalam, porque este año se conmemora un importante aniversario para nosotros. | UN | وذلك هو ما يفعله الكثيرون منا في بروني دار السلام مؤخرا، لأن هذه السنة تصادف ذكرى سنوية مهمة بالنسبة لنا. |
se cumple el vigésimo quinto aniversario de la admisión de Bangladesh a este " Parlamento del Hombre " . | UN | فهي تصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لقبول عضوية بنغلاديش في " برلمان اﻹنسان هذا " . |
Algunos cursos relativos a la TIC se reservan al personal docente femenino y encuentran un elevado nivel de demanda. | UN | وقد تم احتجاز بعض الدروس في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال للقائمات بالتعليم و تصادف طلبا عاليا. |
También se reseñan los problemas concretos que se plantean en la transferencia de tecnologías relacionadas específicamente con los bosques y la elaboración de productos forestales. | UN | كما يتضمن استعراضا موجزا للمشاكل المعينة التي تصادف في نقل التكنولوجيا الخاصة بالغابات وتجهيز منتجات الغابات. |
Por casualidad sé que en Recuperación de Información buscan a un Archibald Tuttle. | Open Subtitles | لقد تصادف أنني أعلم أن استخلاص المعلومات يبحثون عن آرشيبالد تاتل |