Los ensayos sólo son importantes si uno desea continuar mejorando los diseños de las bombas o iniciar su producción en grandes cantidades. | UN | فلا يصبح الاختبار هاماً إلا إذا أُريد مواصلة تحسين تصاميم القنابل أو الشروع في إنتاج أعداد كبيرة من اﻷسلحة. |
Se está trabajando en la creación de muchos nuevos diseños para producir electricidad que sean más seguros y con mayor competitividad económica. | UN | ويجري العمل حاليا بشأن عدة تصاميم جديدة ترمي إلى إنتاج الكهرباء على مستوى معزز من الأمان وبمنافسة اقتصادية محسنة. |
les dio los diseños del gatillo que usan en todas sus armas nucleares. | Open Subtitles | أعطاهم تصاميم الزناد الذي يستخدمونه على جميع الأسلحة النووية الخاصة بهم |
Clasificaríamos este bombardero como muy organizado, basándonos en el diseño meticuloso de sus bombas. | Open Subtitles | نحن نصنّف هذا المُفجّر كشخص منظّم جداً يستند على تصاميم قنابله الدقيقة |
Computadora, ¿qué tan rápido puedes darme instrucciones sobre el diseño y seguridad del CIC? | Open Subtitles | أيها الحاسوب، بأي سرعة يمكنك ربط تصاميم مركز بحوث العدوى والأمن ؟ |
Algunos fabricantes de equipos originales no tienen ningún problema ético en entregar a un proveedor planos de un componente desarrollado por otro proveedor. | UN | حيث إن بعض مصنعي الأجهزة الأصلية يقومون بتسليم تصاميم أولية طورها مورد ما لمورد آخر، خلافاً لأخلاقيات المهنة. |
Los diseños de maquinaria, máquinas herramientas y demás equipo de producción deberán satisfacer los requisitos de la salud y la seguridad industriales. | UN | وينبغي استيفاء شروط الصحة والسلامة الصناعية في تصاميم اﻵلات، والعدد اﻵلية، وغير ذلك من معدات الانتاج. |
Se han desarrollado algunos diseños nuevos de armas nucleares con el expreso propósito de emplearlas contra blancos subterráneos, incluso en Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | إن بعض تصاميم اﻷسلحة النووية الجديدة طورت بغرض استعمالها الواضح ضد أهداف تحت اﻷرض، حتى في دول غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Por consiguiente, estiman que también podría haber intenciones de soslayar la prohibición de los ensayos y elaborar nuevos diseños de armas. | UN | ولذا فهم يعتقدون أنه ربما توجد كذلك طموحات لتفادي حظر إجراء التجارب وتطوير تصاميم ﻷسلحة جديدة. |
Como el vendedor había entregado mantas de distintos diseños, la comunicación no le permitía remediar la falta de conformidad. | UN | وبما أن البائع أرسل بطانيات ذات تصاميم مختلفة، لم يمكّنه الاشعار من تدارك عدم المطابقة. |
Khan y sus asociados facilitaron al Irán, a Libia y a Corea del Norte diseños de las centrifugadoras antiguas del Pakistán, así como diseños de modelos más avanzados y eficientes. | UN | وقد قام عبد القدير خان وشركاؤه بتزويد إيران وليبيا وكوريا الشمالية بتصاميم أجهزة الطرد المركزي الباكستانية الأخرى فضلاً عن تصاميم نماذج أخرى أكثر تطوراً وكفاءة. |
- La cooperación multinacional en el examen de la seguridad de los diseños de las centrales nucleares. | UN | :: التعاون المتعدد البلدان في مجال استعراض سلامة تصاميم محطات الطاقة النووية. |
un servidor de archivos que contiene el diseño de trabajo de Ciencias Aplicadas. | Open Subtitles | بما يشمل خادم الملفّات هذا، والذي يحتوي تصاميم أعمال العلوم التطبيقيّة. |
La preparación de los documentos de construcción para los demás locales e instalaciones especiales, se iniciará una vez finalizados los respectivos documentos de elaboración del diseño. | UN | أما وثائق التشييد المتعلقة بالجوانب والاختصاصات الباقية فسيبدأ إعدادها بعد إنجاز وثائق وضع تصاميم كل منها. |
También se puede utilizar en el diseño de pantallas para visualizar documentos electrónicos. | UN | كما يمكن استخدامه في إعداد تصاميم على الشاشة لعرض الوثائق الإلكترونية بشكل مرئي. |
Todos los restos de armas encontrados durante el período de evaluación pudieron identificarse como armas de diseño conocido. | UN | وتم تحديد جميع مخلفات الأسلحة التي عُثر عليها خلال فترة التقييم على أنها أسلحة ذات تصاميم معروفة جيداً. |
Los derechos de autor suelen durar 25 años para las obras de imagen corporativa, que incluyen el diseño de productos y los logotipos. | UN | :: حقوق التأليف والنشر تستغرق عادة 25 سنة فيما يتعلق بأعمال الشركات، التي تشمل تصاميم المنتجات والشعارات. |
La MINUSTAH, con respecto a tres módulos completos de diseño de un campamento de paredes no rígidas para 200 efectivos, un campamento de paredes rígidas para 300 efectivos y un campamento de estructuras prefabricadas para 155 efectivos | UN | بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بخصوص ثلاث مجموعات تصاميم كاملة لمخيّم ذي جدران ليّنة لـ 200 فرد، ومخيّم ذي جدران صلبة لـ 300 فرد، ومخيّم سابق التجهيز لـ 155 فردا؛ |
Tengo los planos del avión, si los quiere, dígale a la NSC que libere a mi padre inmediatamente. | Open Subtitles | أنا لديّ تصاميم الطائرة لو أردت إستعادتها ، إتصل بوكالة الأمن القومي لإطلاق سراح والدي حالاَ |
Hay que acelerar la tendencia a la concepción de programas flexibles, orientados al aprendizaje y basados en la propiedad, el compromiso y las necesidades energéticas nacionales. | UN | والحاجة تدعو إلى التعجيل في الاتجاه نحو تصاميم البرامج المرنة الموجهة نحو التعلم والقائمة على الملكية والالتزام والطاقة الوطنية. |
Esto no es para débiles de corazón. Tenemos un delgada línea aquí. | Open Subtitles | إنه ليس وقت ذوي القلوب الضعيفة فنحن ندوس على تصاميم رقيقة |
De conformidad con los puntos de vista expresados por el Comité del Programa y de la Coordinación, se ha tratado en el presente informe de elaborar diseños de proyectos que permitan evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos y los efectos obtenidos. | UN | ومن ثم، فاتساقا مع اﻵراء المعرب عنها من جانب لجنة البرنامج والتنسيق، بذلت جهود في هذا التقرير لوضع تصاميم للمشاريع من شأنها أن تتيح تقييم التقدم من حيث المنجزات واﻷثر. |
Usamos arquitectura modular para reducir el impacto ecológico. | TED | واستخدمنا تصاميم معمارية لتقليل الأثر البيئي. |
Las modelos que están por desfilar en la pasarela usando la ropa de tu madre. | Open Subtitles | العارضات اللاتي على وشك المشي على الممشى و يرتدين تصاميم والدتك |
diseñar proyectos de manera consciente, que necesiten una gran variedad de técnicas, básicamente para luchar. Adaptación directa. | TED | الرابع .. ان اعمل على تصاميم فريدة بكل وعي والتي تحتاج العديد من التقنيات وان احارب بصورة دائمة من اجل تبني قضايا هامة |
Es esta industria nunca sabes cuándo un diseñador está pasado de moda. | Open Subtitles | إنه هذا المجال لا يعرف الشخص متى تأتي تصاميم أخرى |