ويكيبيديا

    "تصحيحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • correctivas
        
    • correctoras
        
    • corrección
        
    • correctiva
        
    • acción afirmativa
        
    • reparación
        
    • correctivos
        
    • afirmativas
        
    • rectificación
        
    • positivas
        
    • correctivo
        
    • corregir
        
    • paliativas
        
    • reparadoras
        
    • rectificativas
        
    Se habían tomado y se seguían tomando medidas correctivas a ese respecto. UN وقد اتخذت ولم تزل تدابير تصحيحية عاجلة في هذا الصدد.
    En varios casos la Junta ha hecho propuestas de medidas correctivas, que la Comisión Consultiva ha hecho suyas. UN وقد اقترح المراجعون إجراءات تصحيحية في عدة حالات وقد وافقت اللجنة الاستشارية على تلك الاقتراحات.
    La sucesión de motines, con inusitada violencia, que se tradujeron en pérdidas de vidas humanas, imponen la adopción rápida de medidas correctivas. UN كما ان تتابع أعمال العصيان بعنف غير مألوف، والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح، تفرض اعتماد تدابير تصحيحية بسرعة.
    Se aplicarán medidas correctivas en los casos en que no se sigan esas directrices. UN ويتعين اتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا تتبع هذه المبادئ التوجيهية.
    xi) Se aumentará la vigilancia del crecimiento de los niños en edad preescolar y se aplicarán medidas correctivas lo antes posible. UN `١١` سيجري زيادة عمليات رصد النمو لدى أطفال ما قبل سن الدراسة واتخاذ تدابير تصحيحية في أبكر وقت.
    Mi Oficina está considerando la posibilidad de adoptar medidas correctivas al respecto. UN وينظر مكتبي اﻵن في اتخاذ تدابير تصحيحية في هذا الشأن.
    Era fácil identificar las causas de las dificultades del programa y debían adoptarse medidas correctivas. UN أما أسباب الصعوبات التي واجهت البرنامج فيسهل تعريفها وينبغي اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها.
    Se comunicaron las comprobaciones directamente a los directores de proyectos y se inició la aplicación de las medidas correctivas necesarias. UN وقد تم تقاسم النتائج مباشرة مع مديري المشاريع كما تم الشروع في إجراءات تصحيحية حيثما لزم ذلك.
    El cuestionario permite adoptar de inmediato medidas correctivas en caso de deficiencias por parte del contratista o del personal de las Naciones Unidas. UN وتسمح الاستمارة باتخاذ إجراءات تصحيحية فورية في حالة وجود أوجه قصور من جانب المتعاقد أو موظفي الأمم المتحدة على السواء.
    También será una oportunidad para adoptar disposiciones correctivas y las medidas necesarias para promover el proceso de aplicación. UN كما أنه فرصة لاتخاذ إجراءات تصحيحية وما يلزم من تدابير للمضي قدما في عملية التنفيذ.
    También pide al Irán que adopte medidas correctivas y coopere plenamente con el OIEA. UN ويدعو القرار إيران أيضا إلى اتخاذ تدابير تصحيحية والتعاون الكامل مع الوكالة.
    Se adoptan medidas correctivas de inmediato en caso de descubrirse cualquier problema. UN ويجري على الفور اتخاذ إجراءات تصحيحية عند اكتشاف أية مشاكل.
    La Política Nacional de Género trata de determinar las desigualdades y sugerir medidas correctivas. UN وتسعى السياسة الجنسانية الوطنية إلى تحديد حالات اللامساواة، واقتراح إجراءات تصحيحية لها.
    Se realiza un seguimiento periódico y se aplican medidas correctivas para evitar los sobrecostos presupuestarios. UN وقد أدى الرصد المنتظم واتخاذ إجراءات تصحيحية إلى تفادي حدوث تجاوزات في الميزانية.
    Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    La Misión ha adoptado medidas correctivas para que no vuelvan a producirse discrepancias. UN واتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لكفالة عدم حدوث المزيد من حالات التضارب.
    En consecuencia, la Misión ha tomado medidas correctivas para asegurar que no haya nuevas discrepancias. UN واتخذت البعثة بناء على ذلك إجراءات تصحيحية لكفالة عدم وقوع حالات تضارب أخرى.
    Los efectos de la crisis financiera mundial y las medidas correctoras de carácter regulador variaban necesariamente en cada país. UN وبالتالي، يتغير تأثير الأزمة المالية العالمية وما يتصل بها من إجراءات تصحيحية تنظيمية ضرورية بحسب البلد.
    Las economías de mercado en los países con mercados incipientes se contrajeron al tiempo que los gobiernos empezaron a aplicar políticas fiscales y monetarias restrictivas con fines de corrección y protección. UN فقد انكمشت الاقتصادات السوقية في الدول الناشئة إثر اتباع الحكومات لسياسات مالية ونقدية تقييدية ﻷسباب تصحيحية ووقائية.
    También causa satisfacción el compromiso de examinar en los casos necesarios la legislación correctiva. UN والالتزام بالنظر في وضع تشريعات تصحيحية متى تطلب اﻷمر ذلك محبذ أيضا.
    48. En la esfera del empleo, al parecer se está considerando la adopción de medidas de acción afirmativa. UN 48 - وفيما يتعلق بالعمالة، أفادت بأن التقارير تشير إلى بحث تدابير تصحيحية لصالح المرأة.
    Aunque la inclusión en la lista de vigilancia puede tener como consecuencia la denuncia del acuerdo de asociación, se prevé que en otros casos medidas de reparación acordadas conjuntamente por el ACNUR y sus asociados constituirán una respuesta más adecuada. UN وفي حين أن إنهاء الشراكات قد يكون إحدى نتائج الإدراج على قائمة المراقبة، فمن المتوقع أن يكون الرد الأمثل في حالات أخرى هو تدابير تصحيحية متفق عليها مع المفوضية وشركائها.
    Recomendará las medidas y los ajustes correctivos pertinentes. UN وستوصي بما قد يلزم من تدابير تصحيحية وتعديلات حسب الاقتضاء.
    Los gobiernos deben adoptar medidas afirmativas para elaborar políticas y desarrollar instituciones que apoyen los intereses de la mujer. UN 80 - لا بد أن تتخذ الحكومات إجراءات تصحيحية بوضع سياسات وإنشاء مؤسسات تستجيب لاهتمامات المرأة.
    Se han adoptado medidas de rectificación para eliminar las deficiencias en los procedimientos de contabilidad y control en el Servicio de Televisión de la Sede. UN اتخذت تدابير تصحيحية لمعالجة أوجه القصور في إجراءات المحاسبة والمراقبة فيما يتعلق بدائرة التليفزيون في المقر.
    En los informes también debe indicarse cómo se cumple el requisito de acceso en igualdad de condiciones, y si se han adoptado medidas positivas para promover la igualdad de oportunidades y, en tal caso, en qué medida. UN وكذلك، يجب أن تبين التقارير كيفية استيفاء شرط المساواة وما إذا كانت اتخذت تدابير تصحيحية وإلى أي مدى في حالة اتخاذها.
    Las evaluaciones de mitad del período son un importante mecanismo correctivo que permite diagnosticar problemas y recomendar los cambios necesarios para garantizar que el proyecto se lleve a cabo en forma eficaz. UN وتعمل التقييمات المتوسطة اﻷجل كآلية تصحيحية هامة، لتشخيص المشاكل والتوصية بالتصحيحات اللازمة لضمان تنفيذ المشروع تنفيذا فعالا.
    Espera que en su próximo período de sesiones el Comité haga un análisis profundo de las normas en vigor y proponga recomendaciones para corregir estas situaciones. UN وهو يأمل في أن تدرس اللجنة، خلال دورتها المقبلة، بطريقة متعمقة القواعد السارية وأن توصي بتدابير تصحيحية.
    Por lo tanto, creemos sinceramente e instamos a que se adopten medidas paliativas y especiales para corregir las pérdidas anteriores y proteger las prestaciones futuras de mayor erosión. UN لذلك، نرى بكل صدق أنه ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية وخاصة لتقويم الوضع بالنسبة للخسارات الماضية وحماية الاستحقاقات المقبلة من تعرضها إلى مزيد من التدهور. عشرون - مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    Es necesario vigilar los resultados anualmente para adoptar con posterioridad medidas reparadoras. UN ويجب رصد النتائج سنوياً واتخاذ ما يجب اتخاذه من تدابير تصحيحية لاحقاً.
    Los comités podrían sugerir que determinados regímenes de sanciones se modificaran en lo relativo a las cuestiones humanitarias de que se tratara a fin de adoptar medidas rectificativas urgentes; UN وللجان أن تقترح تغييرات في نظم جزاءات معينة لمعالجة مسائل إنسانية خاصة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد