A la espera de ello, la Comisión aprobó sin votación un proyecto de resolución que compromete a todos los Estados a concluir una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonales. | UN | واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع قرار يلزم جميع الدول بوقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Como otros varios Estados, hemos impuesto una amplia moratoria nacional a la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وكغيرنا من الدول عمدنا إلى استحداث توقف اختياري وطني واسع عن تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Israel, que se ha sumado a otros Estados que se oponen a la proliferación de las minas terrestres antipersonal, actuó de forma consecuente ya en 1994 al aprobar una suspensión unilateral en virtud de la cual se prohíbe la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وقد انضمت اسرائيل إلى الدول اﻷخرى المعارضة لانتشار اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ولذا فإنها أعلنت منذ عام ١٩٩٤ وقفا اختياريا انفراديا يحظر تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Quiero señalar que de conformidad con la resolución 48/75 K, Eslovaquia ya ha puesto en práctica, a partir del 17 de abril de 1994, y por un período indefinido, una moratoria respecto de la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وأود أن أذكــر أن سلوفاكيــا أعلنــت بالفعل، تنفيذا للقرار ٤٨/٧٥ كاف، المؤرخ ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، وقفـا على تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـــراد لفترة غير محددة. |
LA MORATORIA A la exportación de minas ANTIPERSONAL | UN | الاختيـاري المفـروض على تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد |
v) Adoptar en la fecha más próxima posible, si no lo han hecho ya, una moratoria de la exportación de minas terrestres antipersonal, incluso a entidades no gubernamentales, observando con satisfacción que muchos Estados ya han declarado moratorias de la exportación, transferencia o la venta de dichas minas; | UN | ' ٥ ' القيام في أقرب موعد ممكن، إذا لم تكن قد فعلت ذلك، باتخاذ قرار بتجميد تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك تصديرها إلى هيئات غير حكومية، ويلاحظ مع الارتياح أن دولا كثيرة قد أعلنت بالفعل قرارات بتجميد تصدير هذه اﻷلغام أو نقلها أو بيعها؛ |
La Reunión puede contribuir a movilizar la opinión pública y los recursos para las actividades de remoción de minas y, al mismo tiempo, generar apoyo para impulsar una medida de política paralela de moratoria a la exportación de minas terrestres. | UN | ١٦ - ومن شأن هذا الاجتماع أن يعبئ الرأي العام والموارد ﻷنشطة المساعدة في مجال اﻷلغام وأن يولﱢد في الوقت ذاته الدعم للعمل السياسي الموازي بشأن وقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية. |
v) Adoptar en la fecha más próxima posible, si no lo han hecho ya, una moratoria de la exportación de minas terrestres antipersonal, incluso a entidades no gubernamentales, observando con satisfacción que muchos Estados ya han declarado moratorias de la exportación, transferencia o la venta de dichas minas; | UN | ' ٥ ' القيام في أقرب موعد ممكن، إذا لم تكن قد فعلت ذلك، باتخاذ قرار بتجميد تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك تصديرها إلى هيئات غير حكومية، ويلاحظ مع الارتياح أن دولا كثيرة قد أعلنت بالفعل قرارات بتجميد تصدير هذه اﻷلغام أو نقلها أو بيعها؛ |
b) Una suspensión común de la exportación de minas terrestres antipersonal hacia cualquier destino; | UN | )ب( فرض وقف اختياري عام على تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى جميع اﻷنحاء؛ |
El Ministerio de Relaciones Exteriores está facultado para declarar que mediante el Decreto del Gobierno de la República de Kazakstán de 6 de agosto de 1997 se declaró la prohibición de la exportación de minas terrestres antipersonal, inclusive su reexportación y su paso en tránsito. | UN | فوضت وزارة الخارجية بأن تصرح أن حكومة جمهورية كازاخستان قد أعلنت بقرارها الصادر في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧ عن حظر تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك إعادة التصدير والعبور. |
Con este fin, en mayo de 1996 Singapur declaró una suspensión de dos años de la exportación de minas terrestres antipersonal que no tuvieran mecanismos de autoneutralización. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعلنت سنغافورة في أيار/ مايو ١٩٩٦ وقفا اختياريا مدته عامــان علــى تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي لا توجد فيها آليات إبطال ذاتي. |
Naciones Unidas Por la presente tengo el honor de transmitir el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazakstán relativa al Decreto del Gobierno de la República de Kazakstán de 6 de agosto de 1997 sobre la prohibición de la exportación de minas terrestres antipersonal, inclusive su reexportación y su paso en tránsito (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن قرار حكومة جمهورية كازاخستان الصادر في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧ والمتعلق بحظر تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك إعادة التصدير والعبور )انظر المرفق(. |
Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; | UN | تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛ |
La moratoria a la exportación de minas terrestres sigue aplicándose. | UN | ولا يزال التعليق المطبق على تصدير الألغام الأرضية سارياً. |