ويكيبيديا

    "تصريحا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permisos
        
    • una declaración
        
    • permiso para
        
    • permiso de
        
    • autorización para
        
    • licencias
        
    • de un permiso
        
    • un pase
        
    • la autorización
        
    • el permiso
        
    • autorización de
        
    • acceso
        
    • de permiso
        
    • haya dado su
        
    Funcionarios palestinos en Gaza comunicaron que habían distribuido 2.083 permisos expedidos por las autoridades israelíes a residentes de la Faja de Gaza. UN وأفاد مسؤولون فلسطينيون في غزة بأنهم وزعوا ٠٨٣ ٢ تصريحا صادرا عن السلطات اﻹسرائيلية على السكان في قطاع غزة.
    Previamente, el Organismo había recibido seguridades de que la prohibición sería retirada en el caso de 87 permisos otorgados a funcionarios de la Ribera Occidental. UN وكانت الوكالة قد تلقت في السابق تأكيدا بأن الحظر على قيادة المركبات سيرفع من 87 تصريحا صادرا لموظفين في الضفة الغربية.
    En la actualidad, las parejas que desean inscribir en los Países Bajos un matrimonio contraído en el extranjero deben presentar una declaración del Departamento de Extranjeros. UN وفي الوقت الراهن، يجب أن يقدم الطرفان اللذان يرغبان في أن يسجلا في هولندا زواجا عقد في الخارج تصريحا من إدارة الأجانب.
    La prohibición a quien no esté especialmente encargado al respecto de subir a la tribuna de las mezquitas para pronunciar sermones, en la inteligencia de que la ley exige contar con una declaración del Ministerio del Waqf. UN ومحظور على أي شخص أن يرتقي المنبر ويخطب في المصلين ما لم يكن يحمل تصريحا واضحا بذلك من وزارة الأوقاف وفق نص القانون.
    Hasta 1984, toda modificación de su categoría contractual o toda prórroga del contrato dependía de que las autoridades húngaras le concedieran permiso para trabajar en el extranjero. UN وحتى عام ٤٨٩١، كان كل تغيير في مركزه التعاقدي وكل تمديد لعقده يخضعان لاصدار السلطات الهنغارية تصريحا بالعمل في الخارج.
    No obstante, si esta persona ha sido condenada por un delito, se le puede denegar el permiso de conformidad con el apartado 3 del párrafo primero del artículo 8 de la Ley de Inmigración. UN بيد أنه عملا بالفقرة الفرعية 3 من الفقرة الأولى من البند 8 من قانون الهجرة يجوز رفض منح الأجنبي تصريحا من هذا القبيل إذا كان قد أدين في جريمة.
    Al Sr. Al-Khoei se le denegó la autorización para salir del Iraq justo antes de su muerte, lo que le indujo a comunicar sus temores a familiares de fuera del Iraq. UN وقد رفض طلب الخوئي إعطاءه تصريحا بمغادرة العراق وذلك قبل وفاته بفترة وجيزة، مما جعله يعرب عن مخاوفه ﻷقاربه خارج العراق.
    Se han otorgado aproximadamente 80 licencias de estaciones radiales de la comunidad a grupos comunitarios de base. UN وقد تم منح قرابة ٨٠ تصريحا ﻹنشاء محطات إذاعية على صعيد المجتمع المحلي لفئات القواعد الشعبية في المجتمع المحلي.
    Hasta el momento se han emitido 19 permisos de residencia por esas razones, 12 de ellos a mujeres. UN وإلى الآن صدر 19 تصريح إقامة على هذا الأساس، كان نصيب النساء منها 12 تصريحا.
    Se expidieron 2.535 permisos por un valor total de 853 millones de dólares. UN فقد اصدرت ٥٣٥ ٢ تصريحا بما تبلغ قيمته الاجمالية ٨٥٣ مليون دولار.
    Por el camino con frecuencia se encontraban con policías que les pedían que exhibieran sus documentos de identidad, incluidos los permisos de salida y de trabajo. UN وعلى الطريق الى العمل يعترضهم أحيانا رجال الشرطة مطالبينهم بإبراز أوراق الهوية ومن بينها تصريحا الخروج والعمل.
    Durante 1993, se emitió un total de 3.208 permisos de construcción, por un valor total de 423,8 millones de dólares. UN وخلال عام ١٩٩٣، أصدر ٢٠٨ ٣ تصريحا بما تبلغ قيمته الاجمالية ٤٢٣,٨ مليون دولار.
    En 1999, se beneficiaron de esos permisos por los motivos citados 48 víctimas, frente a 21 en 1998. UN وفي عام 1999، صدر 48 تصريحا من هذا القبيل لضحيا استنادا إلى هذه الأسباب، مقابل 21 تصريحا في عام 1998.
    El Sr. Sharon ha reiterado también una declaración relacionada con la seguridad y el bienestar del Presidente palestino. UN كما كرر السيد شارون تصريحا له يتعلق بسلامة وأمن الرئيس الفلسطيني.
    Sin embargo, esto no es aplicable a la segunda oración de su respuesta, que es una declaración unilateral del Gobierno sobre asuntos que quedan fuera del alcance del mandato de la Secretaría en relación con el presente intercambio de cartas y que, además, no afecta, a nuestro entender, a la naturaleza de las resoluciones aplicables aprobadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا لا يسري، مع ذلك، على الجملة الثانية من ردكم، والتي تشكل تصريحا
    Además, las autoridades israelíes imponen condiciones muy severas para quienes piden un permiso para visitar Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطات الاسرائيلية تفرض شروطا صعبة للغاية على الشخص الذي يطلب تصريحا لزيارة القدس.
    Por ejemplo, se puede otorgar a las víctimas que prestan testimonio un permiso de trabajo por el tiempo que dure su permanencia necesaria en la República Federal de Alemania. UN وعلى سبيل المثال يمكن للشهود الضحايا أن يتلقوا تصريحا بالعمل لمدة إقامتهم الضرورية في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    El Gobierno de Rwanda ha otorgado la autorización para el funcionamiento de Radio UNAMIR. UN لقد أصدرت حكومة رواندا تصريحا ﻹذاعة البعثة بالعمل.
    Ingresará en la etapa operacional plena en 2005, cuando se adquieran 35 licencias más. UN وسيدخل طور التشغيل الكامل عند الحصول على 35 تصريحا إضافيا.
    Actualmente se fotografía y se toman las huellas digitales de los extranjeros que pidieron permiso de residencia o la renovación de un permiso de estada vigente. UN وثمة تصوير وتسجيل لبصمات الأصابع اليوم بالنسبة للرعايا الأجانب الذين يطلبون تصريحا بالإقامة أو تجديدا لتصريح موجود حاليا من تصاريح البقاء.
    i) Deberá haber un mínimo de tres personas, cada una con un pase de recreo de 60 horas aprobado que realice el viaje; UN ' ١ ' اشتراك ثلاثة أفراد على اﻷقل يحمل كل منهم تصريحا معتمدا بإجازة ترفيهية لمدة ٦٠ ساعة؛
    582. En Suiza, las personas con estatuto de refugiado reciben una autorización de estancia. UN 582 - والأشخاص الذين لديهم وضع اللاجئ في سويسرا يتلقون تصريحا بالإقامة.
    En relación con la tramitación, aprobación y expedición de 386 permisos agrícolas, 1.024 permisos de trabajo y 356 permisos de acceso a la zona de amortiguación UN فيما يتصل بعمليات تجهيز 386 تصريحا للزراعة، و 024 1 للعمل و 356 للوصول في المنطقة العازلة، والموافقة عليها وإصدارها
    A los abogados palestinos que carecen de permiso para entrar en Israel, en particular a los que proceden de Gaza, tampoco se les permite entrevistarse con sus clientes. UN ويمنع المحامون الفلسطينيون أيضا من زيارة موكليهم إذا كانوا لا يحملون تصريحا بدخول إسرائيل، ولا سيما المحامون القادمون من غزة.
    3) Obtener información sobre los teléfonos u otros dispositivos de comunicación similares que estén conectados a un teléfono o dispositivo de comunicación concreto aunque el dueño del aparato no haya dado su consentimiento (teleinformación); UN `3 ' الحصول على معلومات يجري بشأنها وصل الهواتف أو أجهزة الاتصالات المماثلة الأخرى بهاتف معين أو جهاز اتصال آخر بالرغم من عدم منح صاحب الهاتف أو الجهاز تصريحا بذلك (المعلومات المتداولة من بعد)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد