ويكيبيديا

    "تصريحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declaraciones
        
    • permisos
        
    • declaración
        
    • afirmaciones
        
    • pronunciamientos
        
    • anuncios
        
    • autorizaciones
        
    • permiso
        
    • comentarios
        
    • las palabras
        
    • comentario
        
    • pases
        
    • anuncio
        
    • observaciones
        
    Este acto del Parlamento recibió apoyo en declaraciones públicas posteriores de los dirigentes de Ucrania. UN وقد ساندت ما قام به البرلمان تصريحات صدرت عقب ذلك عن القيادة اﻷوكرانية.
    Se han intercambiado acusaciones mutuas en declaraciones públicas, incluso contra dirigentes políticos. UN وجرى تبادل الاتهامات في تصريحات علنية، طال بعضها قادة سياسيين.
    Particularmente inquietantes son las declaraciones frecuentes y manifiestamente racistas de sus dirigentes contra los inmigrantes. UN ومما يثير شديد القلق إطلاق قيادته بصورة متكررة وعلنية تصريحات عنصرية ضد المهاجرين.
    Y durante el cierre Israel no otorgó tales permisos. UN وفي أثناء اﻹغلاق لا تعطي اسرائيل تصريحات.
    Según Rakhmanin, había formulado exactamente la misma declaración que formuló luego ante el tribunal y no sabía por qué aparecían declaraciones distintas en el expediente. UN وقال رخمانين إنه أدلى بنفس التصريح بالضبط الذي أدلى به أمام المحكمة، ولا يدري كيف ظهرت تصريحات أخرى مختلفة في الملف.
    Abundan las declaraciones sobre la importancia de los indicadores, la vigilancia y la evaluación, pero escasean las acciones concretas. UN وهناك تصريحات عديدة بشأن أهمية القضايا المتعلقة بالمؤشرات والرصد والتقييم، لكن الأعمال الملموسة بهذا الشأن قليلة.
    Además, condenaron las declaraciones del Presidente Ahmadinejad en que negaba el Holocausto. UN وأدانوا تصريحات الرئيس أحمدي نجاد التي ينكر فيها محرقة اليهود.
    En el informe se reproducen las declaraciones de un empleado de la escuela, quien aseguró que no se había efectuado ningún disparo desde ella. UN ونقلت المنظمة تصريحات أدلى بها أحد الدارسين في المدرسة وأكد فيها أنه ' ' لم يصدر إطلاق نار عن المدرسة``.
    El Estado parte señala contradicciones en las declaraciones de la autora con respecto a las posibilidades de escapar del PKK. UN وتشير الدولة الطرف إلى تناقضات في تصريحات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بإمكانيات الفرار من حزب العمال الكردستاني.
    De hecho, las declaraciones recientes del Primer Ministro no ofrecían ni una sola posibilidad concreta de reanudar un proceso de paz genuino. UN والواقع أن تصريحات رئيس الوزراء على امتداد الفترة الأخيرة لم تتح أي إمكانية وحيدة ملموسة لاستئناف عملية حقيقية للسلام.
    La fuente sostiene que el juez no tomó en consideración sus declaraciones. UN وحسب المصدر، فإن القاضي لم يول تصريحات السيد حاجب اهتماماً.
    Las verdaderas causas de la guerra se ponen de manifiesto en las declaraciones de los propios funcionarios armenios. UN ويمكن فهم أسباب الحرب الحقيقية من تصريحات المسؤولين اﻷرمنيين أنفسهم.
    Las declaraciones de Reno están condicionadas por la necesidad de satisfacer la política interna de los Estados Unidos. UN إن تصريحات رينو مصبوغة بالرغبة في التكيف مع السياسية الداخلية للولايات المتحدة.
    He pedido la palabra para presentar las opiniones de mi Gobierno sobre las declaraciones efectuadas ayer por el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia. UN لقد طلبت الكلمة ﻷعرض آراء حكومتي بشأن تصريحات أدلى بها هنا باﻷمس وزير خارجية اليونان.
    Ello fue seguido de declaraciones del Ministro de la Defensa indicando que cualquier miembro del ejército que cometa delitos será procesado. UN وتبعت ذلك تصريحات من وزير الدفاع تشير الى محاكمة أي عضو في الجيش يقدم على ارتكاب الجرائم.
    Muchos Estados conceden licencias o permisos a los científicos para realizar investigaciones de ingeniería genética y trabajar con microorganismos patógenos. UN تصدر دول كثيرة تراخيص أو تصريحات للعلماء تجيز البحث في مجالات الهندسة الوراثية والتعامل مع كائنات مجهرية ممرضة.
    La actual declaración de Etiopía indica, sin que quepa la menor duda, que está por desencadenar su guerra de agresión. UN وتشير تصريحات إثيوبيا الحالية، دون أدنى شك، إلى أنها توشك على شن حربها العدوانية.
    Cuando es posible, los Secretarios procuran verificar la afirmaciones del acusado con las autoridades gubernamentales. UN ويبذل مسجلا المحكمتين حاليا جهدا للتأكد من صحة تصريحات المتهمين مع السلطات الحكومية قدر المستطاع.
    En el período que abarca este informe, se produjeron numerosos pronunciamientos a favor de su levantamiento inmediato e incondicional. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    En el décimo período de sesiones de la Comisión se hicieron anuncios similares, y el Gobierno de Tailandia posteriormente reconfirmó su ofrecimiento. UN وقدمت تصريحات مماثلة أثناء الدورة العاشرة للجنة. وفي الآونة الأخيرة، أعادت تايلند تأكيد عرضها السابق.
    - existen asimismo autorizaciones de corta duración; UN توجد أيضاً تصريحات مكوث لمدة قصيرة.
    Al final de 1999 había unas 14.000 personas con permiso de trabajo. UN وفي نهاية سنة 1999، كان عدد الحاصلين على تصريحات بالعمل حوالي 000 14 شخص.
    El vocero de la oficina del Primer Ministro y el Ministerio de Relaciones Exteriores recibieron instrucciones de no hacer comentarios sobre ninguna de las declaraciones de Yasser Arafat. UN وقد صدرت تعليمات إلى المتحدثين باسم مكتبي رئيس الوزراء ووزير الخارجية بعدم التعليق على أي من تصريحات ياسر عرفات.
    En los Estados Unidos, Arafat vio y escuchó las palabras finales del Sr. Clinton y las anotó en su vieja libreta. UN فقد رأى عرفات بعينيه وسمع بأذنيه في أمريكا تصريحات السيد كلينتون النهائية ودونها في مذكرته.
    ¿Ella hizo algún comentario que le hizo creer que su esposo la mataría? Open Subtitles هل اعطت أية تصريحات ستكون.. مناسبة لكِ للتصديق بأن زوجها قتلها؟
    Son pases para la Casa Blanca. Open Subtitles هذه تصريحات المرور للبيت الأبيض.
    La presidenta del cuerpo estudiantil y el anuario la Srta. McKessie tiene un anuncio importante. Open Subtitles والآن رئيسة الطلاب الجديدة والمحررة للكتاب السنوى أنسة "تايلور ميكاسى" لها تصريحات مهمة
    En este caso, el Estado Parte no ha presentado observaciones sobre las alegaciones del autor basadas en cualquier situación de emergencia. UN وفي هذه القضية، لم ترسل الدولة الطرف ملاحظات بشأن تصريحات صاحب البلاغ تستند إلى وجود حالة طوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد