Economías por liquidación de obligaciones del bienio anterior Gastos en proyectos saldados | UN | وفورات في تصفية التزامات فترة السنتين السابقة ٨٧٨ ٠٩٣ ١ |
v) Las economías en la liquidación de obligaciones de ejercicios anteriores se acreditan directamente al saldo del fondo. | UN | ' ٥ ' تضاف الوفورات المتحققة من تصفية التزامات فترات سابقة مباشرة إلى رصيد الصندوق. |
Retención del personal para completar el trabajo de liquidación de la misión | UN | استبقاء موظفين ﻹتمـــام مهام تصفية البعثة عــدد أشهــر العمــل مـــن |
En las estimaciones presupuestarias de la MIPONUH no se habían solicitado créditos para reposición porque se preveía liquidar la Misión. | UN | ولم تُقدم في تقديرات ميزانية البعثة أي احتياجات تتعلق باستبدال المعدات نظرا ﻷنه كان يُتوقع تصفية البعثة. |
v) Las economías en la liquidación de obligaciones de ejercicios anteriores se acreditan directamente al saldo del fondo. | UN | ' ٥ ' تضاف الوفورات المتحققة من تصفية التزامات فترات سابقة مباشرة إلى رصيد الصندوق؛ |
No obstante, este apoyo podría tener repercusiones sobre las actividades de liquidación de la UNAMSIL, como el calendario de la enajenación de los bienes. | UN | غير أن هذا الدعم قد يؤثر على أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من قبيل توقيت التصرف في الأصول. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los exámenes de auditoría eran parte integrante del proceso de liquidación de la MINUEE. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن استعراضات عمليات مراجعة الحسابات جزء لا يتجزأ من عملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Dos recomendaciones fueron retiradas a causa de la liquidación de la UNOMIG | UN | وسحبت توصيتان بسبب تصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
iii) liquidación de 5 dependencias de contabilidad autónoma y constitución, en su lugar, de una Dependencia de Apoyo Técnico | UN | ' 3` تصفية 5 وحدات تتولى شؤون حساباتها بنفسها في المقرر الاستعاضة عنها بوحدة للدعم التقني |
Ese hecho, lejos de significar la extinción de la entidad o de sus derechos, denota más bien que esos derechos se conservan mientras no se produzca la liquidación. | UN | وهذا لا يتضمن بأي حال موت الكيان أو حقوقه، بهذه الدرجة بل يبين أن تلك الحقوق محفوظة ما دامت لم تبدأ أي تصفية بعد. |
Esta situación, lejos de significar que la persona jurídica o sus derechos se han extinguido denota más bien que esos derechos subsistan mientras no se produzca la liquidación. | UN | وهذا لا يتضمن بأي حال موت الكيان أو حقوقه، بهذه الدرجة بل يبين أن تلك الحقوق محفوظة ما دامت لم تبدأ أي تصفية بعد. |
Se incluyen créditos para un consumo mínimo de gasolina durante la etapa de liquidación de la UNOMIL. | UN | رصد اعتماد لتغطية أدنى حد من استهلاك البنزين خلال مرحلة تصفية البعثة. |
La UNOPS continúa con el proceso de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes para finales de 2008. | UN | ويواصل المكتب عملية التصفية، ويحدوه الأمل أن يتمكن بحلول نهاية عام 2008 من تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة. |
Bien. Entonces... ¿Alguna otra pregunta que pueda responder antes de liquidar su cuenta? | Open Subtitles | حسنٌ, هل هناك من أسئلة أخرى أجيبُكِ عليها قبل تصفية حسابُكِ؟ |
• eliminar el atraso de ocho años en la publicación del volumen de tratados internacionales | UN | ● تصفية المهام المتراكمة منذ ٨ سنوات فيما يختص بنشر مجلد المعاهدات الدولية. |
Estaba diciendo que tengas buenos y largos sueños que puedan ayudarte a aclarar las ideas. | Open Subtitles | كنت أقول أن تحظي بغفوة نعيمة ومديدة يمكن أن تساعدك في تصفية دهنك |
Los anticipos pendientes mencionados ya se han liquidado | UN | كما تمت تصفية السلفيات غير المسددة المشار إليها. |
La credibilidad es vital, ya que la capacidad para filtrar la información es hoy casi tan importante como la capacidad de transmitirla. | UN | فالمصداقية أمر حيوي، وكذلك فإن القدرة على تصفية المعلومات أصبحت لا تقل أهمية عن القدرة على بثها. |
No es nuestra intención ajustar cuentas con el pasado ni culpar a ningún Estado contemporáneo. | UN | ونحن لا نسعى إلى تصفية حسابات مع الماضي بلوم أي من الدول المعاصرة. |
Actualmente se están liquidando los mandatos de algunas misiones y la Organización debe, como cuestión prioritaria, incrementar su capacidad para liquidar las misiones con rapidez. | UN | فولايات العديد من البعثات تنهى حاليا، وعلى المنظمة أن تقوم على سبيل اﻷولوية بتعزيز قدرتها على تصفية بعثاتها بسرعة. |
Se supone que la organización no tiene la intención ni la necesidad de liquidarse o reducir en medida importante el volumen de sus operaciones. | UN | ويفترض أن المنظمة ليست عازمة أو مجبرة على تصفية عملياتها أو الحد منها بشكل ملحوظ. |
El Japón debe saber que, a menos que liquide el pasado debidamente, no tiene derecho a ser miembro permanente. | UN | إن على اليابان أن تدرك أنه دون تصفية الماضي على النحو المناسب، لا يحق لها أن تصبح عضوا دائما. |
Las estrictas limitaciones mencionadas anteriormente son un filtro preliminar y eficaz para impedir el abuso del estatuto de refugiado por los terroristas. | UN | تمثل القيود المشددة المشار إليها آنفا عملية تصفية أولية وفعالة للحيلولة دون إساءة الإرهابيين لصفة اللاجئ. |
ii) Estudio de la instalación de depuración de agua de la presa de Sahwa en la gobernación de Suweida; | UN | `2` دراسة محطة تصفية سد السهوة في محافظة السويداء؛ |
Al final del año, las cuentas transitorias se cuadran con las contribuciones por recibir que se han cobrado. | UN | وفي نهاية العام، تتم تصفية الحسابات المعلقة بالإضافة إلى التبرعات المستحقة القبض التي تم تحصيلها. |