En el caso de la atención domiciliaria, las prestaciones se clasifican según la necesidad de asistencia y se conceden en especie y en metálico. | UN | وفي مجال الرعاية المنزلية تصنف الامتيازات حسب الاحتياج إلى الرعاية الطويلة اﻷجل وتمنح في شكل مزايا عينية أو نقدية. |
Para mayor facilidad, las diversas causas se clasifican por factores relacionados ya sea con la demanda o con la oferta, si bien esta distinción no es siempre nítida, ya que existen contornos difusos. | UN | والمجموعة المتنوعة من اﻷسباب المختلفة تصنف بصورة مفيدة حسب عاملي العرض والطلب، وإن كان التمييز بين العاملين لايكون واضحا على الدوام، فكثيرا ما تكون هناك مناطق رمادية بينهما. |
En el cuadro que sigue, se clasifica a los grupos étnicos de acuerdo con una escala de respuestas que va hasta el 100%. | UN | وفي الجدول التالي، تصنف المجموعة الإثنية بإعطاء الأولوية للردود في تشكيل هرمي يصل مجموعه إلى 100 في المائة. |
Esto plantea una interrogante en cuanto a cuáles son los criterios que se utilizan para clasificar a un informe dentro de una u otra categoría. | UN | وهذا يطرح مسألة معرفة المعايير التي تصنف بموجبها تقرير ما في هذه الفئة أو تلك. |
Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otras partes* | UN | اقاليميا وعالميا وبلدان أخرى والبلدان التي لم تصنف في مكان آخر* |
25. Como se indica en los párrafos 4 y 5 del informe del Secretario General, los bienes se han clasificado provisionalmente en dos grupos y tres subgrupos. | UN | ٥٢ - وكما تبين في الفقرتين ٤ و ٥ من تقرير اﻷمين العام، كانت تصنف الموجودات من قبل إلى مجموعتين وثلاث مجموعات فرعية. |
se clasificarán como ingresos diversos, para su acreditación al Fondo General. | UN | تصنف في عداد اﻹيرادات المتنوعة وتقيد لحساب الصندوق العام. |
Sin embargo, solamente 200 de ellos fueron clasificados como ex combatientes de conformidad con los criterios del Gobierno. | UN | ولكنها لم تصنف سوى ٠٠٢ من هذه العناصر كمقاتلين سابقين وفقا للمعايير التي وضعتها. |
Los fondos de seguridad social se clasifican en dos grupos. | UN | تصنف صناديق الضمان الاجتماعي بطريقتين بديلتين. |
Todos los demás países en desarrollo se clasifican como importadores de combustible. | UN | وجميع البلدان النامية غير الواردة في القائمة تصنف كبلدان مستوردة للوقود. |
Las transferencias del gobierno en especie, como los alimentos, el alojamiento, la atención sanitaria y la educación, se clasifican por lo tanto en la categoría de consumo del gobierno. | UN | ومن ثم، فإن التحويلات الحكومية العينية، مثل الأغذية والسكن والرعاية الصحية والمدرسة، تصنف بكونها استهلاكا حكوميا. |
Los productos con contenido superior a 0,25% de pentaBDE se clasifican como desechos peligrosos en el momento de su eliminación. | UN | تصنف المنتجات التي تحتوي على أكثر من 0.25 من PentaBDE على أنها نفايات خطرة لدى التخلص منها. |
Los productos con contenido superior a 0,25% de pentaBDE se clasifican como desechos peligrosos en el momento de su eliminación. | UN | تصنف المنتجات التي تحتوي على أكثر من 0,25 من PentaBDE على أنها نفايات خطرة لدى التخلص منها. |
El Comité de las Naciones Unidas de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas clasifica el producto químico como: | UN | لجنة خبراء نقل السلع الخطرة التابعة للأمم المتحدة تصنف هذه المواد الكيميائية في : |
Sin embargo, en el párrafo 3 se dicta una serie de normas primarias al clasificar, de manera sumaria, las obligaciones internacionales. | UN | غير أن الفقرة ٣ من المادة ٩١، تسن قواعد أولية تصنف بإيجاز الالتزامات الدولية. |
Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte* | UN | أأوروبا أقاليما، وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخـر* |
Sin embargo, la Oficina debe reiterar que la mayor parte de esos artículos se habían recibido cerca de un año antes y aún no se habían clasificado debidamente. | UN | ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب. |
se clasificarán como ingresos diversos, para su acreditación al Fondo General. | UN | تصنف في عداد اﻹيرادات المتنوعة وتقيد لحساب الصندوق العام. |
:: Los puestos no estaban clasificados y las categorías no se determinaban sobre la base de una plantilla aprobada. | UN | :: لم تصنف الوظائف، كما لم يستند تحديد مستوى الوظائف إلى ملاك للموظفين متفق عليه. |
Por tanto, todo instrumento rescatable cuyo tenedor pueda exigir el reembolso debe clasificarse como pasivo. | UN | ولذلك فإن أية أدوات واجبة السداد أثناء عمر الكيان تصنف في فئة الخصوم. |
Todos los datos deberán desglosarse por sexo y edad, y la información reunida deberá abarcar también los problemas de la discriminación múltiple. | UN | وينبغي أن تصنف جميع البيانات وفقاً للجنس والسن وأن تشمل المعلومات المجمعة قضايا مختلف أشكال التمييز. |
No obstante, con arreglo al nuevo Código Penal se tipifican como delitos los siguientes actos: | UN | وفي الوقت نفسه، وطبقا للقانون الجنائي الجديد، تصنف الأفعال التالية على أنها جرائم: |
Además, el Grupo puede, en ejercicio de su potestad discrecional, reclasificar una pérdida que haya sido presentada oportunamente, pero que se haya asignado a una categoría que no le corresponde. | UN | ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً. |
Estos manuales disponen que para calificar una operación como inusual, las instituciones deben considerar entre otras circunstancias, las siguientes: | UN | وتنص هذه الأدلــة على أنـه لكي تصنف العملية بأنها غير عادية يجب أن تنظـر هذه المؤسسات، من جملـة أمــور، فيمـا يلـي: |
Sin embargo, la República del Chad, clasificada entre los Estados más pobres del planeta, desde hace más de un decenio sostiene valientemente la democracia. | UN | ومع ذلك فجمهورية تشاد التي تصنف على أنها من أشد دول العالم فقرا ظلت لأكثر من عقد تعيش في ديمقراطية. |
El enunciado de 1976 era mejor, porque se clasificaban los laudos en diversos tipos que son los más aceptados generalmente. | UN | وقد كانت صيغة عام 1976 أفضل، لأنها تصنف قرارات التحكيم إلى أنواع مختلفة مقبولة عموما. |
Ahora, Prof. Starkman, ¿cómo clasificaría Ud. a un asesino cuyo espiral descendiente estuviera calculado dentro de su plan? | Open Subtitles | والآن يا أستاذ ستارك مان كيف تصنف قاتل كان سقوطه فى الحقيقه محسوب فى خططهم؟ |