ويكيبيديا

    "تصنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se clasifican
        
    • clasifica
        
    • clasificar
        
    • clasificadas
        
    • clasificado
        
    • se clasificarán
        
    • clasificados
        
    • clasificarse
        
    • desglosarse
        
    • tipifican
        
    • que se haya asignado
        
    • calificar
        
    • clasificada
        
    • se clasificaban
        
    • clasificaría
        
    En el caso de la atención domiciliaria, las prestaciones se clasifican según la necesidad de asistencia y se conceden en especie y en metálico. UN وفي مجال الرعاية المنزلية تصنف الامتيازات حسب الاحتياج إلى الرعاية الطويلة اﻷجل وتمنح في شكل مزايا عينية أو نقدية.
    Para mayor facilidad, las diversas causas se clasifican por factores relacionados ya sea con la demanda o con la oferta, si bien esta distinción no es siempre nítida, ya que existen contornos difusos. UN والمجموعة المتنوعة من اﻷسباب المختلفة تصنف بصورة مفيدة حسب عاملي العرض والطلب، وإن كان التمييز بين العاملين لايكون واضحا على الدوام، فكثيرا ما تكون هناك مناطق رمادية بينهما.
    En el cuadro que sigue, se clasifica a los grupos étnicos de acuerdo con una escala de respuestas que va hasta el 100%. UN وفي الجدول التالي، تصنف المجموعة الإثنية بإعطاء الأولوية للردود في تشكيل هرمي يصل مجموعه إلى 100 في المائة.
    Esto plantea una interrogante en cuanto a cuáles son los criterios que se utilizan para clasificar a un informe dentro de una u otra categoría. UN وهذا يطرح مسألة معرفة المعايير التي تصنف بموجبها تقرير ما في هذه الفئة أو تلك.
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otras partes* UN اقاليميا وعالميا وبلدان أخرى والبلدان التي لم تصنف في مكان آخر*
    25. Como se indica en los párrafos 4 y 5 del informe del Secretario General, los bienes se han clasificado provisionalmente en dos grupos y tres subgrupos. UN ٥٢ - وكما تبين في الفقرتين ٤ و ٥ من تقرير اﻷمين العام، كانت تصنف الموجودات من قبل إلى مجموعتين وثلاث مجموعات فرعية.
    se clasificarán como ingresos diversos, para su acreditación al Fondo General. UN تصنف في عداد اﻹيرادات المتنوعة وتقيد لحساب الصندوق العام.
    Sin embargo, solamente 200 de ellos fueron clasificados como ex combatientes de conformidad con los criterios del Gobierno. UN ولكنها لم تصنف سوى ٠٠٢ من هذه العناصر كمقاتلين سابقين وفقا للمعايير التي وضعتها.
    Los fondos de seguridad social se clasifican en dos grupos. UN تصنف صناديق الضمان الاجتماعي بطريقتين بديلتين.
    Todos los demás países en desarrollo se clasifican como importadores de combustible. UN وجميع البلدان النامية غير الواردة في القائمة تصنف كبلدان مستوردة للوقود.
    Las transferencias del gobierno en especie, como los alimentos, el alojamiento, la atención sanitaria y la educación, se clasifican por lo tanto en la categoría de consumo del gobierno. UN ومن ثم، فإن التحويلات الحكومية العينية، مثل الأغذية والسكن والرعاية الصحية والمدرسة، تصنف بكونها استهلاكا حكوميا.
    Los productos con contenido superior a 0,25% de pentaBDE se clasifican como desechos peligrosos en el momento de su eliminación. UN تصنف المنتجات التي تحتوي على أكثر من 0.25 من PentaBDE على أنها نفايات خطرة لدى التخلص منها.
    Los productos con contenido superior a 0,25% de pentaBDE se clasifican como desechos peligrosos en el momento de su eliminación. UN تصنف المنتجات التي تحتوي على أكثر من 0,25 من PentaBDE على أنها نفايات خطرة لدى التخلص منها.
    El Comité de las Naciones Unidas de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas clasifica el producto químico como: UN لجنة خبراء نقل السلع الخطرة التابعة للأمم المتحدة تصنف هذه المواد الكيميائية في :
    Sin embargo, en el párrafo 3 se dicta una serie de normas primarias al clasificar, de manera sumaria, las obligaciones internacionales. UN غير أن الفقرة ٣ من المادة ٩١، تسن قواعد أولية تصنف بإيجاز الالتزامات الدولية.
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte* UN أأوروبا أقاليما، وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخـر*
    Sin embargo, la Oficina debe reiterar que la mayor parte de esos artículos se habían recibido cerca de un año antes y aún no se habían clasificado debidamente. UN ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب.
    se clasificarán como ingresos diversos, para su acreditación al Fondo General. UN تصنف في عداد اﻹيرادات المتنوعة وتقيد لحساب الصندوق العام.
    :: Los puestos no estaban clasificados y las categorías no se determinaban sobre la base de una plantilla aprobada. UN :: لم تصنف الوظائف، كما لم يستند تحديد مستوى الوظائف إلى ملاك للموظفين متفق عليه.
    Por tanto, todo instrumento rescatable cuyo tenedor pueda exigir el reembolso debe clasificarse como pasivo. UN ولذلك فإن أية أدوات واجبة السداد أثناء عمر الكيان تصنف في فئة الخصوم.
    Todos los datos deberán desglosarse por sexo y edad, y la información reunida deberá abarcar también los problemas de la discriminación múltiple. UN وينبغي أن تصنف جميع البيانات وفقاً للجنس والسن وأن تشمل المعلومات المجمعة قضايا مختلف أشكال التمييز.
    No obstante, con arreglo al nuevo Código Penal se tipifican como delitos los siguientes actos: UN وفي الوقت نفسه، وطبقا للقانون الجنائي الجديد، تصنف الأفعال التالية على أنها جرائم:
    Además, el Grupo puede, en ejercicio de su potestad discrecional, reclasificar una pérdida que haya sido presentada oportunamente, pero que se haya asignado a una categoría que no le corresponde. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Estos manuales disponen que para calificar una operación como inusual, las instituciones deben considerar entre otras circunstancias, las siguientes: UN وتنص هذه الأدلــة على أنـه لكي تصنف العملية بأنها غير عادية يجب أن تنظـر هذه المؤسسات، من جملـة أمــور، فيمـا يلـي:
    Sin embargo, la República del Chad, clasificada entre los Estados más pobres del planeta, desde hace más de un decenio sostiene valientemente la democracia. UN ومع ذلك فجمهورية تشاد التي تصنف على أنها من أشد دول العالم فقرا ظلت لأكثر من عقد تعيش في ديمقراطية.
    El enunciado de 1976 era mejor, porque se clasificaban los laudos en diversos tipos que son los más aceptados generalmente. UN وقد كانت صيغة عام 1976 أفضل، لأنها تصنف قرارات التحكيم إلى أنواع مختلفة مقبولة عموما.
    Ahora, Prof. Starkman, ¿cómo clasificaría Ud. a un asesino cuyo espiral descendiente estuviera calculado dentro de su plan? Open Subtitles والآن يا أستاذ ستارك مان كيف تصنف قاتل كان سقوطه فى الحقيقه محسوب فى خططهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد